Читаем Собрание сочинений в 10-ти томах. Том 2 полностью

Так улыбнись. Мила улыбка мне твоя.

Похожа ты на мать. Была она красива.

Проводишь ты рукой по лбу неторопливо,

Как будто бы с очей смахнуть стремишься ты

Все, чем омрачена лазурь их чистоты.

Как будто ты с небес на землю прилетела, -

Вся светлая душа мне видима сквозь тело.

Но и закрыв глаза, я вижу - это ты.

Пусть превращусь в слепца - не страшно слепоты:

В последней темноте на дне души незрячей

Тебя, мой светлый день, я навсегда запрячу.

Бланш

Я бы хотела вас счастливым сделать.

Трибуле

Как?

Я счастлив тем одним, что я с тобой, бедняк:

Довольно этого, чтоб сердце не слабело.

Как волосы темны! Была ты раньше белой.

Кто мне поверил бы...

(Гладит, улыбаясь, ее волосы.)

Бланш

(вкрадчиво)

Пред тем как тушат свет,

Нельзя ли посмотреть мне на Париж?

Трибуле

(порывисто)

Нет, нет!

Не смей, дитя мое! По вечерам в Париже

Ведь не гуляла ты?

Бланш

(вздрогнув)

Нет, никогда.

Трибуле

Смотри же!

Бланш

Ходила в церковь я.

Трибуле

(в сторону)

Ее и там найдут;

Начнут преследовать; быть может, украдут

Дочь бедного шута. Бесчестье будет явным -

И только смех за ним...

(Громко)

Прошу тебя о главном -

Будь дома как в тюрьме. О, если б знала ты,

Как страшен наш Париж для женской чистоты,

Как здесь развратники шныряют, как опасны

Здесь люди знатные!

(Поднимает глаза к небу.)

О боже, силой властной

Убереги ее, спаси ребенка ты

От бурь и непогод, что мнут твои цветы.

Храни и сон ее от помышлений грязных,

Пускай бедняк отец является в свой праздник

Лелеять тайное сокровище свое,

Любуясь розою и свежестью ее!

(Прячет голову в ее ладонях и плачет.)

Бланш

Не стану я просить у вас прогулок дальних.

О чем вы плачете?

Трибуле

Тут нету слез печальных, -

Я слишком хохотал в ту ночь.

(Подымается.)

Часы бегут.

Пора опомниться и снова лезть в хомут.

Прощай же!

Темнеет.

Бланш

(целуя его)

Поскорей вернитесь!

Трибуле

Видишь, детка.

На службе сам себе принадлежу я редко. -

Эй, где вы, тетушка?

В дверях показывается старая дуэнья.

Берарда

Что, сударь?

Трибуле

Ведь никто

Здесь не видал меня?

Берарда

Все было заперто,

И так пустынно здесь.

Совсем смерилось. По ту сторону стены, на улице, появляется король в простой одежде темного цвета. Он оглядывает высокую стену и запертую дверь с явными признаками неудовольствия и нетерпения.

Трибуле

(обнимая дочь)

Прощай же, дорогая!

(Берарде)

И дверь на улицу закрыть я предлагаю.

Берарда утвердительно кивает головой.

Я знаю - в Сен-Жермен, от всех уединен,

Укромный домик есть. Нам подошел бы он.

Бланш

Мне этот нравится. Я вижу угол сада

С балкона.

Трибуле

На балкон вам выходить не надо!

(Прислушивается.)

Шаги на улице?

(Подходит к двери, открывает ее и тревожно вглядывается в темноту.)

Король прячется в тени двери, которую Трибуле полуоткрыл.

Бланш

По вечерам нельзя

Мне воздухом дышать?

Трибуле

(возвращается)

Нет, нет! Везде глаза!

В тот момент, когда Трибуле поворачивается спиной к двери, король проскальзывает в полуоткрытую дверь и прячется за большим деревом.

(Берарде)

И лампу на окно не ставьте. Все опасно.

Берарда

(всплеснув руками)

Да никакой сюда не сунется несчастный!

(Поворачивается и замечает короля за деревом.)

В ту минуту, как Берарда открыла рот, чтобы крикнуть, король бросает ей кошелек. Она хватает его, сжимает в руке и ничего уже не говорит.

Бланш

(к Трибуле, который осматривает террасу с фонарем в руке)

Держать нас взаперти и окружить стеной!

Но что же нам грозит?

Трибуле

Не мне - тебе одной.

(Еще раз обнимает ее.)

Прощай же, доченька!

Фонарь в руке Берарды освещает Трибуле и Бланш.

Король

(за деревом, в сторону)

Как! Трибуле!

(Смеется.)

Тем лучше!

Есть дочь у Трибуле! Чертовски странный случай!

Трибуле

(уже собравшись уходить, снова возвращается)

Когда ты в церковь шла, никто за вами в ночь

Не следовал сюда?

Бланш смущенно опускает глава.

Берарда

Ах, что вы!

Трибуле

Во всю мочь

Кричите в случае тревоги.

Берарда

Ах, конечно!

Трибуле

А постучатся в дверь - не отворять беспечно!

Берарда

(с жаром)

Хотя бы сам король!

Трибуле

Особенно - король.

(Обнимает еще раз дочь и уходит, тщательно закрыв за собой дверь.)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Бланш, Берарда, король.

В первой части сцены король стоит, спрятавшись за деревом.

Бланш

(задумчиво, слушая удаляющиеся шаги отца)

Мне очень совестно.

Берарда

Откуда эта боль?

Бланш

Малейших пустяков боится он, бедняжка!

Он плакал, уходя. Ему, как видно, тяжко.

Он добрый. Надо бы все рассказать ему

О том, как юноша за нами шел во тьму, -

Ты догадалась ведь? Тот самый, неизвестный.

Берарда

Все рассказать? Зачем? Ему неинтересно, -

Ваш батюшка дикарь и несколько чудак.

Иль ненавидите вы кавалера так?

Перейти на страницу:

Похожие книги