Читаем Собрание сочинений. Том 5 полностью

Своими слезами ты пишешьБезжалостный приговор:В них смерти моей предсказанье.Так звезды на небе плачут,Чтоб дать предзнаменованье.Собрав или вытерев слезы,Платок возвращает сияньеЛицу твоему, как солнцу.Ах, донья Хуана! Сеньора!В награду за ревность, безумье,Тоску, обиды, укорыОтдай ты мне эти слезы,—Алмаза ярче слеза,—Чтоб в смерти меня утешить,Чтоб шире открылись глаза,Которых мне больше не видеть!

Донья Хуана

(дает ему платок)

Возьми и пойми: оправданьеМое — в бессилье моем.Идем, Инес!

Донья Инес

СостраданьеТерзает мне душу.

(Про себя.)

Но радостьПриносят мне их терзанья.

Донья Хуана и донья Инес уходят.

<p>ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ</p>

Дон Энрике, Рамиро.

Рамиро

Итак, мы должны умереть?Молчите вы?

Дон Энрике

Ты о чем?

Рамиро

Какие будут стенанья?А к музам мы воззовем?Платку посвятим поэму?

Дон Энрике

Злой рок!

Рамиро

Неправедный рок!Прелестной монетой платитЛюбовь! А зачем платокИ ваши алмазы вам дали?

Дон Энрике

Пусть в небе любви мои слезыВзывают о мщенье громко!

Рамиро

Ну, довод!

Дон Энрике

Довод серьезный.

Рамиро

Еще бы!

Дон Энрике

Даже турчанка,Дикарка с красною кожей,Ответила бы королю:«Я замужем».

Рамиро

Но предположим,Что в жертву любовь приносят,Чтоб стать королевой. Поверьте:Чем выше происхожденье,Тем больше высокомерьеИ гордость доньи Хуаны.

Дон Энрике

Откуда слезы тогда?

Рамиро

Притворство! Сказал бы мудрец:У женщин найдутся всегдаНа помощь обману слезы,На помощь вине оправданья.

Дон Энрике

Нет, плакать притворно ангелНе может.

Рамиро

Свое страданьеВы сами питаете. Что же,Оправдано этим терзанье.

Дон Энрике

Готовы лошади?

Рамиро

Значит,Мы едем?

Дон Энрике

Остаться нет сил.Как жить, на смерть свою глядя?Ты хочешь, чтоб я погасилСтраданье ревностью, что ли?

Рамиро

О как же ты ослепляешьЛюдей, золотая корона!

Дон Энрике

Хуана! Ты объявляешьМне смертный мой приговор,Чтоб кончилась мука моя.Нет больше места, где мог быОтныне укрыться я.Скорее в Кастилью, Рамиро!Все мучит меня и губит.

Рамиро

Бодритесь, сеньор!

Дон Энрике

Ухожу.Любви не поймет, кто не любит.Прощай, сеньора моя!От клятвы ты отступилась;Чтоб стать королевой, ты низкоВсей жизнью своей поступиласьЦелую платок твой.

Рамиро

А слезы,Скажите, высохли?

Дон Энрике

Да.

Рамиро

Что слезы, что женская памятьВ разлуке — та же вода.

Дон Энрике и Рамиро уходят.

<p>ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ</p>

Король, генерал-капитан, Мендо.

Генерал-капитан

(держа шляпу в руке)

Не знаю, чем сумею расплатиться,О государь, за ваши посещенья.

Король

Наденьте шляпу!

Генерал-капитан

(надевает шляпу)

Милость без границы!

Король

Всегда я полон к вам благоволенья.

Генерал-капитан

Какая честь!

Король

(в сторону)

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги