Читаем Собрание сочинений. Том 5 полностью

Не принято? Но почему же?

Дон Леонардо

Так мужики едят, а намДругое угощенье нужно:Пастилки, вазочка конфет,Желе прозрачное на свет,Цукаты в корочке жемчужной.Храниться должен про запасВ буфете и орех мускатный.

Мендо

Но чем — мне просто непонятно —Обидел поросенок вас?Ведь перламутровое салоБлестит не хуже, чем желе.Люблю, чтоб утром на столеВино, как факел, запылало —С вином живется веселей.Где ж Хиль?<p>ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ</p>

Те же и Хилоте.

Хилоте

Он легок на помине,Вот он, вот и вино в кувшине.

Мендо

В стаканы нам его налей.

Донья Эльвира

Нет, нет, я пить вина не буду.

Хилоте

Тогда я выпью за двоих.

Дон Леонардо

Давно у богачей такихВсю эту грубую посудуСменить бы серебро могло.

Мендо

Крестьянская на вид невзрачней,Но все ж дешевле и прозрачнейОбыкновенное стекло.Отцу ведь и во сне не снилось,Что в доме зазвенит оно.Из фляги пили мы вино,Одною миской обходиласьМоих родителей семья,А я их племени и роду,—Не постыжусь вино иль водуХоть из кувшина выпить я.

Антона

Хочу вам показать, сеньора,Свой дом.

Донья Эльвира

Пожалуйста, пойдем.

Антона

Нет никаких диковин в нем,Картин иль тонкого фарфора,Зато полным-полно утятИ кур. Не сосчитать и за годАрбузов, тыкв и винных ягод.В кладовых грудами лежатОливки, баклажаны, дыни,Овечий сыр…

Хилоте

(к Инес, тихо)

Скривила рот!Инес! Что дома ест, что пьетТакая важная гусыня?

Инес

Лишь сахарный сироп.

Хилоте

ОнаВсе ж улыбается так мило,Как будто уксус проглотила.Не захотела пить вина,Нос отвернула от свинины.

Инес

Поторопилась встать…

Хилоте

Ведь ейОбычно подает лакейПодушку или там перину,А тут батрак иль свинопасСесть предложил ей на рогоже.

Дон Леонардо

(к Мендо)

Хоть и упрямец вы, но все жеУдастся убедить мне вас.Пусть к мессе наши жены вместеПойдут в собор.

Мендо

Как поступить?Не знаю.

Дон Леонардо

Вижу, что смутитьУспел вас столь нежданной честью.

Мендо

Но у моей Антоны нетМантильи шелковой, в которойЕй надлежит идти с сеньорой.

Дон Леонардо

Купите — вот вам мой ответ.Недорого мантилья стоит.

Мендо

Не по карману мне цена.К тому ж, став госпожой, женаИ надо мною власть присвоит.

Дон Леонардо

Но без мантильи ей идтиНельзя в собор с моей женою.

Мендо

Пойдет с крестьянкою простоюМолитву богу вознести.

Дон Леонардо

Со скупостью бороться трудно.

Мендо

Я простоват и не учен,Но в доме у себя умен,А вы, сеньор, в нем безрассудны.<p>ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ</p>

КОМНАТА В ДОМЕ ДОНА ЛЕОНАРДО

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ</p>

Донья Эльвира, Леонора.

Донья Эльвира

Я взбешена.

Леонора

«Спокойный умОтринет ревности наветы».

Донья Эльвира

Кто это говорит?

Леонора

Поэты.

Донья Эльвира

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги