Читаем Собрание сочинений. Том 4 полностью

ДолженДва-три словечка дон ХуануСказать я.

Фениса

О моей любвиШепни ему.

(Уходит.)

Динарда

(капитану Осорьо, тихо)

Вы мной довольны?

Капитан Осорьо

Еще бы! Но должны вы тутОстаться. От любви ФенисаСошла с ума и заковатьГрозится в цепи золотыеМеня.

Динарда

Бог в помощь вам, мой друг!

Капитан Осорьо уходит.

Тристан

(про себя)

Все кончено! Фортуна к намБлаговолит — сейчас ФенисаПроглотит горькую пилюлю.

Капитан Осорьо, Селья и Тристан уходят.

<p>ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ</p>

Динарда одна.

Динарда

Судьба всегда к несчастным непреклонна.Смирись пред нею и не суесловь!Разлуки холод остужает кровьИ сушит слезы, заглушает стоны.Казалось мне, надеждой окрыленной,Что обрету возлюбленного вновь,Но незачем вымаливать любовьИ этим преступать ее законы.Альбано изменил! Зачем же онСтоль щедр на льстивые был уверенья,Когда любовь лишь быстролетный сон.Нет изменившей женщине прощенья,Но для изменника — другой закон:Виновны мы в его грехопаденье!<p>ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ</p>

Динарда, Альбано.

Альбано

Вы здесь? Один? Уже давноСтремился я сеньора встретить.

Динарда

Готов, коль так нам суждено,Послушать вас и заодноВам должным образом ответить.

Альбано

(в сторону)

Сеньор Руджеро это? Нет!Не верю больше глупой сказке,—Ее в мужской я вижу маске.

Динарда

(в сторону)

Хоть он напал на верный след,От преждевременной огласкиСебя спасая, я и впредьДержаться так же дерзко буду.

(Громко.)

Меня искали вы повсюду?Зачем? Чтоб на меня глядетьКак на какое-нибудь чудо?

Альбано

А разве вы, дон Хуан, не знали,Что наша встреча в этом залеВо мне так много всколыхнет?

Динарда

Чужое сердце кто поймет?А в ваше вы не дозволялиПроникнуть мне. К тому ж у васИх, при таком любвеобилье,Не меньше ста есть про запас.

Альбано

(в сторону)

Пусть говорит! Я вновь в Севилье,Вновь не свожу с прекрасной глаз!Но чьи могли бы наущеньяЗаставить Селью клясться мне,Что с Хуаном чашу наслажденийФениса пьет наедине?Тут всюду тайны. ОбъясненьяНапрасно я ищу вокруг.

(Громко.)

Вчера, о вас узнать желая,Расспрашивал я ваших слуг.

Динарда

Что началось! Воображаю…

Альбано

Что? Перепалка небольшая.Едва я приступил к осаде,Как поднят на смех ими был.

Динарда

Вот сорванцы!

Альбано

Но, бога ради,Не думайте, что пробудилВ душе моей ревнивый пылХозяин их. Иной причинойПоступок свой вам объясню,—Я разговор к тому клоню,Что близость с этой синьоринойБесчестит имя дворянина.

Динарда

Вот рыцарство! Стоять на страже,Оберегая честь друзей,Хоть вам грозит опасность та же!..

Альбано

Вы страсть свою не в силах дажеСкрывать.

Динарда

А вам еще труднейДается это.

Альбано

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги