Читаем Собрание сочинений. Том 3 полностью

Вздор! У всякого свежейЦвет лица после гулянья.

Салусьо

Почему недомоганьеНачинается у нейЛишь при вас? А вдруг причинаЭтой хвори и тоскиВ том, что даме вы мерзки?

Октавьо

Ах ты, злобная скотина!

Салусьо

Почему святоша-тетка,Что в одежде покаяннойЩеголяет постоянно,Стала вдруг такою кроткойС той, кого вчера ехидноДонимала, и шпыняла,И на все лады склоняла?

Октавьо

Дурень! Как тебе не стыдноЖенщину чернить святую?

Салусьо

Так ли уж она свята?

Октавьо

Что за бес в твои устаКлевету влагает злую?Знай, однажды захворал я:У меня в висках ломило,Но меня благословилаЭта дама, и воспрял я.Нет, ее ты не порочь!

Салусьо

Как-то раз, когда с тоскоюДумал я, что мне покоюЗуб больной не даст всю ночь,И, приблизясь к Теодоре,Попросил благословенья,Зубы все без исключеньяУ меня заныли вскоре.

Октавьо

Это чудо!

Салусьо

Да, похоже,Ибо силой чудотворнойНесомненно и бесспорноДьявол обладает тоже.

Октавьо

Нет, ты просто оскорбилБога недостатком верыИ за это для примераТотчас им наказан был.Словом, больше не черниЭтих дам, болтун негодный,Ибо и высокородны,И в родстве со мной они.А к тому же скоро бракНас с Белисой свяжет прочно.

Салусьо

Это точно?

Октавьо

Это точно.

Салусьо

Умолкаю, если так.

Бельтран

(за сценой)

Да стоит сей дом не годы,А столетья!

Октавьо

Врач!

Салусьо

Нет, плут!

Октавьо

Что ты говоришь?

Салусьо

Что тутВсе, увы, одной породы.<p>ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ</p>

Те же и Бельтран в одежде врача.

Бельтран

Встала ли, сеньор, больная?

Октавьо

Да, она уже былаНа прогулке.

Бельтран

Что делаЛучше у нее — я знаю.

Октавьо

Воды и сироп немалоПомогли ей.

Бельтран

Превосходно!Но, чтоб вновь она свободноПолной грудью задышала,Пусть с людьми бывает чаще.

Октавьо

Доктор! Заболел я тоже —Сон пропал.

Бельтран

И отчего же?

Октавьо

От тоски непреходящей.

Бельтран

Дайте пульс… Весьма неровный…Но в такое состояньеНе телесные страданьяВас приводят безусловно,А душевное томленьеПо чему-нибудь, что вамВ данный миг не по зубам.

Октавьо

(в сторону)

Что за острота сужденья!

Бельтран

(в сторону)

Он Белисы добиватьсяТоже склонен — это ясно.

(К Октавьо.)

Будьте сдержанней! ОпасноСлишком рьяно к цели рваться,Ибо раз способны страстиПовлиять на нашу плоть,То, коль их не побороть,Воспоследует несчастье,Так что принцип Авиценны:[93]«Quando anima contristatur,Corpus maxime gravatur»,[94]Принцип чрезвычайно ценный.

Октавьо

(в сторону)

Это гений!

Бельтран

НаберитеРуты, тмина, розмаринаИ, вина взяв полкувшина,Собранное в нем сварите.Обвяжите этим ногуИ начнете спать опять.

Салусьо

Не могли б рецептик датьВы и мне? Я хвор немного.

Бельтран

Что же с вами?

Салусьо

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги