Читаем Собрание сочинений. Том 3 полностью

Что с отвагойИ умом ее сравнимТолько страстный пыл, какимДышит вся эта бумага.План мне по сердцу.

Лисардо

Мне тоже.Но найдется ль врач такой,Что в затее плутовскойНам поможет?

Рисело

Непохоже.Друг — и тот в подобном делеВам навстречу не пойдет,Даже зная, что ведетВаш обман к похвальной цели:Врач бы свой диплом утратил,Если б помогать вам стал.

Бельтран

Раз Амур лекарство дал,Даст и доктора.

Лисардо

Ты спятил?

Бельтран

Разрешите раздобытьМне наряд врача, и я —В том порукой честь моя —Вам сумею пособить.Знаю я латынь чуть-чуть.Этого довольно мне,Чтобы девушке вполнеЯ здоровье мог вернуть.

Лисардо

Ты, я вижу, слишком близкоПринял к сердцу мой роман.

Рисело

Видит небо, прав Бельтран.Нет любви без доли риска.Безрассудства в ней не странны,А, наоборот, законны.

Лисардо

Но ведь он, умалишенный,Все мои разрушит планы!

Рисело

Чем?

Лисардо

Да тем, что он, шельмец,Может, пользуя больную,Ляпнуть глупость пребольшую.А тогда всему конец.

Бельтран

Глупость? Я, кому в притворствеРавных нет и меж послами?

Лисардо

А вернее, меж ослами —В глупом и пустом упорстве.

Бельтран

Все ж попробуйте.

Рисело

Не трусь:И Бельтран серьезным тожеБыть в серьезном деле может.

Лисардо

Ты туда же? Я сдаюсь.Марш, Бельтран! Наряд искомыйРаздобудь… Но как потомОн войдет к Белисе в дом?Кто его прислал?

Рисело

Знакомый.

Лисардо

Чей?

Рисело

Ее папаши.

Лисардо

Вздор!Пусть придет он от подруги,Коей о своем недугеЗнать дала она вечор.

Рисело

В путь!

Лисардо

Нет, мы пойдем не скоро —Пусть сначала этот плутРоль разучит.

Бельтран

Мне прочтутКурс лечения запора.

КОМНАТА В ДОМЕ ПРУДЕНСЬО

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ</p>

Пруденсьо и Октавьо в дорожном платье; Салусьо со шляпой и баулом в руках.

Пруденсьо

Позволь тебя как родича обнять —Я в первый раз успел обнять лишь друга.

Октавьо

Хоть сотню раз, Пруденсио любезный!Ведь вы, сеньор, мой вылитый родитель.

Пруденсьо

Надеюсь, он здоров?

Октавьо

Здоров, спасибо.Салусио! На постоялый дворСнеси баул.

Пруденсьо

Октавио, да что ты?Иль дом мой осрамить тебе охота?Останешься ты здесь. Эй, Леонора!Эй, слуги!<p>ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ</p>

Те же и Леонора.

Леонора

Что прикажете, сеньор?

Пруденсьо

Прими баул и доложи Белисе,Что брат ее двоюродный приехал.

Леонора

Друг, дай баул!

Салусьо

Охотно я отдамВам и баул и…

Леонора

Ну?

Салусьо

Все то, что там.

Леонора и Салусьо уходят.

<p>ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ</p>

Пруденсьо, Октавьо.

Октавьо

Мне нравится ваш город.

Пруденсьо

Да, Мадрид —Собранье всех красот страны испанской.Все дивно здесь: и величавый видШироких улиц, и целебный воздух,Который слаще речи царедворца…

Октавьо

И здания!

Пруденсьо

А город все растет…<p>ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ</p>

Те же, Теодора и Белиса.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги