Читаем Собрание сочинений. Том 3 полностью

Фахардо

Вот геройство!

Кастельянос

Клятву дам,—Памятника в храме славыСтоите вы.

Фахардо

Боже правый!Женщины — пример мужам…Огорчило ваше гореТех, кто слышал ваш рассказ,И стремление у насОбщее: помочь сеньоре.С доном Лопе тут знакомствоСвел я, на свою беду.С неба моего звездуОн украл… О вероломство!Был он ранен, и с тех порВ доме у моей любимойОн живет — неотразимый,Новоявленный Медор.Все на вид весьма прилично:Мол, двоюродный ей брат,Но беседы их звучатЧто-то слишком гармонично.Так воркует эта пара —Донья Лаура и он,—Будто рассыпает звонПятиструнная гитара.Поглядеть, так в доме этомИстинно пять струн звучат,Но не все друг другу в лад;Познакомлю вас с квинтетом.Прима в нем звучит на диво,Тон давая основной.Как ни горько, лишь со мнойДонья Лаура фальшива.Втора с терцией — дуэнья,Тугоухая карга,И вздыхателя слуга.В нем — ни слуха, ни уменья.Кварта, что звучит в октавуС примой, — это сам кузен.Для любовных кантиленОн настроен. Звук — на славу.Я — басовая струна,Музыке служу опорой;Я — та квинта, от которойЕсть в аккорде глубина.Инструмент хорош иль плох,—Рассудите на свободе;Я же от его мелодий,Признаюсь, почти оглох,

Лусинда

Истина! Как ты сурова!Как язвишь ты не щадя!Друга моего найдя,Я его теряю снова.Легче было б, господа,Мне услышать, что любимыйКрай покинул свой родимыйИ уплыл невесть куда.Если б он погиб, и этоЯ снесла бы с сердцем твердым,Но смогу ль внимать аккордамИх фальшивого дуэта?Чем беде я помогу?Не слезами, будь слезинокДаже больше, чем песчинокНа севильском берегу.Пять уж месяцев прошло,—Под одной живет он крышейС этой женщиной!

Фахардо

Тс-с!.. Тише!..Вот она. Вам повезло.Не замедлит и сеньор,В сердце вам нанесший рану.Разыграйте вновь гитану,С ней вступите в разговор…Имя вам мое известно,Здесь легко меня найти.Раз сошлись у нас пути,—Будем действовать совместно.

Лусинда

Вот она! Лишь взгляд, — и разомЯ забыла обо всем.Хороша! Нет дива в том,Что и он утратил разум.

Фахардо

Нам пора.

Кастельянос

Всех водит за носКупидон.[24] Хитер, злодей:Вьет веревки из людей.

Фахардо

Поспешим же, Кастельянос.

Фахардо и Кастельянос уходят.

<p>ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ</p>

Лусинда в глубине сцены; донья Лаура, Урбана.

Донья Лаура

Ну, куда ты? Все равноНе увижу ничего я.

Урбана

Разве зрелище такоеПроворонить не грешно?Пестрых флагов сколько — страсть!Как украшен город — чудо!Сколько праздничного люда —Негде яблоку упасть!Как разряжена толпа!Гляньте на франтиху эту…

Донья Лаура

Солнца моего здесь нету,—Мудрено ль, что я слепа?

Урбана

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги