Читаем Собрание сочинений. Том 3 полностью

Что? Вот ее мы и запрем.

Дон Хуан

Как? Ей и это угрожает?

Тиверьо

Размысли!

Дон Хуан

Страсть не размышляет!

Лисарда

Эй, Педро! Флора! Вам вдвоемСтеречь рабыню поручаю:Пускай побудет под замком.

Фелисардо

О, мы ее устережем!Охотно это обещаю.Я не хвалю подобных дел.

Дон Хуан

(к Фелисардо)

Собака! Так и ты туда же?

Фелисардо

Собака, пусть, но я на страже,Как мне собачий долг велел.Верней, чем крепкая ограда,Я сад заветный стерегу,Не дам в него войти врагуИ унести плоды из сада.Моя надежда в том садуЦветет и пышно зеленеет.Коль тронуть кто ее посмеет —О, для того я месть найду!Собаку слишком раздразнитьПусть сам хозяин побоится.Собака может ведь взбеситьсяИ очень больно укусить.

Флора и Фелисардо уводят Селью.

<p>ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ПЯТОЕ</p>

Белиса, Лисарда, Тиверьо, Каррильо, дон Хуан.

Дон Хуан

Безумная, неслыханная дерзость!Я негодяя накажу, пустите!

Тиверьо

Но, дон Хуан, приди в себя, подумай:Ты должен уважать свой славный род,Мои седины и советы наши!

Дон Хуан

Я не был стар, но молоды вы былиИ знаете, что в юные летаЛюбовь толкает часто на безумства,А я не знаю узкого пути,Которым вы велите мне идти.

Лисарда

Не отвечай ему! Пускай несчастныйБезумствует!

Дон Хуан

О мать! Отдайте мнеМою жену!

Белиса

Я до сих пор молчала,Но гнев во мне ты возбудить сумел.Твое безумье перешло предел.Ты требуешь жену? Какую?

Дон Хуан

Зара —Моя жена!

Белиса

Раба!

Дон Хуан

Ее прошу я!И знаю я, кого прошу.

Белиса

Но еслиТы о турчанке знаешь что-нибудьИное, чем мы все, то поступайУмней, как подобает дворянину.

Дон Хуан

А если б я привел вам человека,Который подтвердил бы то, что знаю,—Что б вы сказали?

Тиверьо

Если б человек,Доверия достойный, доказал быНам наше заблуждение и мыНашли приличным обвенчать тебяС клейменой женщиной, готов я первыйСегодня ж вечером вас поженить.

Дон Хуан

Ступай, Каррильо, позови Элисо!Постой! Пойду и я и приведуЕе отца.

Каррильо

Одумайтесь, сеньор!Иль вы свой род хотите опозорить?

Дон Хуан

Ты хочешь, чтобы я тебя убил,Презренный?

Каррильо

Я недаром вам свечу,—Безумье ваше осветить хочу!

Дон Хуан

Мой свет — любовь!

Каррильо

Что ж, я согласен с вами!Но воск у факела питает пламя,А если факел вниз мы повернем,То тот же воск покончит вмиг с огнем.

Дон Хуан

Лакей — философ! Ну, без рассуждений!Ступай, иль ноги обрублю тебе!

Каррильо

Того, кто ослеплен любовью страстной,Стараться осветить — увы, напрасно!

Дон Хуан и Каррильо уходят.

<p>ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ШЕСТОЕ</p>

Белиса, Лисарда, Тиверьо.

Тиверьо

(Лисарде, тихо)

Лисарда! Вот теперь удобный случайУстроить свадьбу мнимую твою.

Лисарда

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги