Читаем Собрание сочинений. Том 3 полностью

Мальчишка! Уходи отсюда вон!Ты мать свою так дерзко оскорбляешь?

Дон Хуан

Чту в вас седины моего отца!

(Уходит.)

<p>ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ СЕДЬМОЕ</p>

Белиса, Флора, Лисарда, Тиверьо, Фелисардо, Каррильо, четверо слуг.

Фелисардо

Как это я снести могу?Что делать вы со мной хотите?

Тиверьо

Что тут такое?

Фелисардо

Посмотрите!Я не скрываюсь, не бегу.Так неужели было малоИм осквернить мое лицо?Зачем же цепи и кольцо?

Лисарда

Я этого не приказала.

Белиса

Я это приказала, мать!

Фелисардо

В чем я пред вами провинился?

Белиса

Мать! Он бежать от нас решился!Успела Зара мне сказать.

Лисарда

Ах, так? Скорей его в оковы!

Каррильо

Готовы цепи для кольца,Четыре дюжих молодцаС ним мигом справиться готовы.

Лисарда

Закуйте крепче беглеца!

Первый слуга

Эй, Санчо! На подмогу, брат!Он очень сильный, говорят.

Лисарда

Идем!

Фелисардо

За что же? Ради бога!

Тиверьо

Причины нет карать так строго…

Белиса

А я вам говорю, что есть!

Лисарда, Белиса, Флора и Тиверьо уходят.

<p>ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ВОСЬМОЕ</p>

Фелисардо, Каррильо, четверо слуг.

Фелисардо

А ну, мерзавцы, подходите!

Каррильо

Никак, готовится к защите?

Фелисардо

Мою вам не затронуть честь!Вы, гнусных негодяев шайка!

Четверо слуг бросаются на него, после борьбы сваливают на пол и надевают на него шейное кольцо и кандалы.

Второй слуга

Эй, Мухамед, собачий сын!

Фелисардо

Вас четверо, а я один!

Третий слуга

Пошевелиться попытай-ка!

Четвертый слуга

Эй, говорят, не шевелись!

Фелисардо

(в сторону)

Та, что меня так страстно любит,Меня бесчеловечно губит!

Первый слуга

А клепки хорошо сошлись?

Каррильо

На совесть сделали мы дело:Не разломать такой замок.

Фелисардо

(в сторону)

О, вот когда жестокий рокДовел несчастье до предела!

Первый слуга

Ну, мы сковали молодца —Теперь бы за услугу?..

Каррильо

Верно!Идем! Давно нас ждет таверна,Глотнем как следует винца.Ни в чем не будет недостатка:Конец посту мы пропоем.К вину — олив два-три десятка…

Второй слуга

Айда! Я буду фонарем!

Каррильо и четверо слуг уходят.

<p>ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТОЕ</p>

Фелисардо один.

Фелисардо

Жестокая любовь! Рукой своеюТы мне наносишь тяжкие мученья.К чему железом стягиваешь шеюТому, кто не бежит из заключенья?Как? Премия за верность — истязанье?Позор клейма за пламя чистой страсти?Предшествует проступку наказанье?Несправедлива ты в жестокой власти!И вот победа! Вот венец лавровый!Кто так тебе служил, тому оковы,Клеймо, железо, цепи и терзанья.Но убедить меня взялась ты ныне,Что вид клейма хоть вызовет страданья,Но не раскаюсь я в его причине.<p>ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ</p>

КОМНАТА В ДОМЕ ЛИСАРДЫ

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ</p>

Лисарда, Элисо.

Лисарда

Элисо! Гнев унять нельзя ли?

Элисо

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги