Читаем Собрание сочинений. Том 3 полностью

Свирепый ящер, обитатель Нила,Умеет стонам подражать людским;Стенаньем привлеченный пилигримСтановится добычей крокодила.Хоть я себя цыганкой обрядила,—С египетским сородичем своимНе сходна я: того, кто мной любим,Притворной бы слезой не погубила.Я — пилигрим любви. Пришла сюдаЗа ускользнувшим счастием в погоне.Читать судьбу мне велено судьбой.Твоя рука победою горда,Но я по линиям ее ладониПрочту свою победу над тобой.<p>ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ</p>

Лусинда в глубине сцены, Фахардо, Кастельянос.

Фахардо

От нее мне столько мук,Что теряю я терпенье.

Кастельянос

Да. Любовь и треволненьяХодят об руку, мой друг.

Фахардо

И откуда принеслоК ней кузена?

Кастельянос

И какоеВыбрал место для постоя!Вот уж правда — повезло!

Фахардо

Допускаю: был он ранен,Но теперь здоров как бык.Мне, скажу вам напрямик,Этот случай очень странен.

Кастельянос

Бог весть, кто ему сеньора,Вправду ли тут есть родство,Но она спасла его,Как Андж'eлика — Медора.[15]

Фахардо

Пробудит во мне, клянусь,Он неистовство Роланда.[16]Слышно, здесь какой-то бандойБыл подколот этот гусь.Он два месяца спустяБыл здоров. Но слишком тяжкоЕздить летом. И бедняжкаПрохлаждается, гостяУ двоюродной сестрицыМесяцев не меньше трехСверх того.

Кастельянос

Да, тут подвох.Все красотки — мастерицыВоздыхателей морочить.

Фахардо

Да, но обвинять не след,Если доказательств нет:Смею ль честь ее порочить?

Лусинда

(в сторону)

На ловца и зверь бежит.Тот, высокий, стоит, чтобыПогадать ему для пробы…Клянчить деньги? Экий стыд!

Кастельянос

Никакой он ей не брат.К вам бесчувственна сеньора,И, поверьте, очень скороВас на свадьбу пригласят.Дать хочу благой совет:Если здесь живется худо,—Двинуться пора отсюда.Не сошелся клином свет.На реке собрался флот;Корабли ждут адмирала,—Он возьмет их под началоИ на битву поведет.И другие есть флотильи.Мы могли бы, капитан,Повидать десятки стран.Что прилипли мы к Севилье?Эти вот плывут в Алжир.Будет бранная потеха.

Фахардо

Что же — дай им бог успеха.

Кастельянос

Да, о них услышит мир.

Фахардо

В старину, при Карле Пятом,[17]Там не преуспел наш флот.

Кастельянос

Пусть несчастлив был поход,—Славу он принес солдатам.

Фахардо

Разгромить Алжир! Легко ли?Кто сотрет неверных в прах?Тот, кто Август — на морях,Тот, кто Цезарь — в ратном поле.[18]

Кастельянос

Но теперь-то все отличноСкладывается для нас.

Фахардо

Думаю, на этот разЦель похода необычна:Не войною спор давнишнийБудем мы решать, как встарь,Но замыслил государь(Да хранит его всевышний)Постращать лишь африканцев.

Кастельянос

Будут или нет бои,Предложить мечи своиКоролю — долг всех испанцев.

Фахардо

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги