Читаем Собрание сочинений. Том 2 полностью

Среди частей различных телаНет ничего дороже глаз:Лишь им могу доверить смело,Как будто короля указ,Что пишет ангел мой Флорела.Дай кресло, Тельо, поскорей!

(К Альдемаро.)

Присядь, пока письмо прочту я.

Альдемаро

Благодарю.

Вандалино

Теперь, ликуя,Моя душа, блаженство пей!

(Читает.)

Белардо

(к Альдемаро, тихо)

Сеньор! Осмелюсь, с позволенья,Задать один вопрос пустой.

Альдемаро

Осмелься: смелости такойПусть будет глупость извиненье.

Белардо

Никак понять я не могу:Отдавши сердце вам всецело,Как может посылать ФлорелаЗаписки вашему врагу?

Альдемаро

Да ты не знаешь ведь обманаИ всей задуманной игры:Записка — от ее сестры!

Белардо

Да? Но при чем же Фелисьяна?

Альдемаро

Она безумно влюбленаВ него!

Белардо

А! Вот какое дело!А он мечтает, что ФлорелаИз-за него лишилась сна?

Альдемаро

Под этой маскою решилаСестра добиться счастья с ним:Безумно ею он любим.

Белардо

Пошла на хитрость! Мило, мило!А он-то думает, простак,Что ночью говорил с Флорелой!

Альдемаро

Мне на руку обман их смелый,И многого добьюсь я так.

Вандалино

Такого счастья я не стою!Довольно, что она моя.Она велит, чтоб нынче яПришел к ней в сад порой ночною!

Альдемаро

Сбылось все так, как ты хотел.

Вандалино

Но возросло мое смущенье…Я вне себя от восхищенья,Но — недостаточно я смел!

Альдемаро

Была прекрасней Мелибея,Любил Калисто горячей[21],Однако сад во тьме ночейПомог сойтись им не робея.

Вандалино

Красноречив ее ответ.Не лжет записка, без сомненья:На страстные мои моленьяКрасавица не скажет «нет»!

Альдемаро

Что ж пишет?

Вандалино

Мне дает согласье,Но просит дать расписку в том,Что я женюсь на ней потом[22].Мечтаю я об этом счастье!Сейчас расписку напишу —Я ждать не в силах! А покуда,Альберто, друг, вот сотня скудо[23],—Возьми их от меня, прошу!Добьюсь ее — получишь втрое!

Альдемаро

Любезный друг! Сто лет живи!

Вандалино

О чудный сад моей любви,Где ждет блаженство неземное!О сад моих заветных грез!

Альдемаро

Сад? Виноградник, без сомненья!Спеши туда без промедленья,Сбирай плоды душистых лоз!

Вандалино

Я нетерпением томим…Сойди скорее, ночь благая,Веди меня в обитель рая,Где ждет меня мой серафим!

Уходят.

УЛИЦА

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ</p>

Рикаредо, Андроньо.

Рикаредо

Но как его отец взглянул на это?

Андроньо

Узнав, что я коней привел обратно,А сын его остался здесь, в Туделе,Он понял все и очень взволновался.Надеется, сеньор, что вам удастсяУговорить уехать Альдемаро,Иначе завтра сам приедет он.

Рикаредо

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги