Читаем Собрание сочинений. Том 2 полностью

Дористео

Постой, они?

Финардо

Они и есть.

Херарда

Того идальго видишь, нет?

Лусиндо

Ну что ж из этого, мой свет?

Херарда

Ему — любовь моя и честь,Тебя ж… Нет, вас я не любила;Я посмеялась, так и знайте;Я ухожу к нему. Прощайте.

(Идет к Дористео.)

Лусиндо

Что делать?

Эрнандо

Наповал убила!

Лусиндо

Схватить ее и увести?Того пронзить одним ударом?

Эрнандо

Вы влюблены?

Лусиндо

Объят пожаром.

Эрнандо

Водички, может, принести,Чтоб не сгореть вам без остатка?

Херарда

(к Дористео)

Я очень рада видеть вас.

Дористео

Мне было только что сейчас,Признаться вам, совсем не сладко.Сдержать свой гнев едва я могПри виде вас с тем кавальеро,Но вы моя теперь Венера,Я счастлив. Я у ваших ног.Как дым рассеялась досада.

Херарда

Я предлагаю, господа,Пройтись немного.

Дористео

Но куда?

Херарда

Куда? Хотя бы в парк, на Прадо[40].

Херарда, Дористео и Финардо уходят.

<p>ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ</p>

Белиса, Фениса, Лусиндо, Эрнандо.

Лусиндо

Ушли.

Эрнандо

Ну вот, сеньор, видали?Коль прямо в глаз сказать, не в бровь:У них взаимная любовь.Зачем вам быть в такой печали?

Лусиндо

Не знаешь, кто там?

Эрнандо

Как не знать!Одна из них, вон та, Фениса,А с ней степенная Белиса,Ее почтеннейшая мать.

Фениса

(в сторону)

Никто, наверно, не влюблялся,Как я — наперекор рассудку!

Лусиндо

Я с нею в жизни не встречался.

Фениса

(в сторону)

А я волнуюсь не на шутку.Что мне придумать, боже, что,Чтобы с ним встретиться глазами?Амур везде и всюду с нами…Нет, бесполезно… Нет, не то…

Эрнандо

Вам на нее взглянуть бы только,И не осталось бы тогдаОт вашей страсти и следа.Как хороша! Ума в ней сколько!Но я забыл, что ваш отецНамерен…

Лусиндо

Что отец намерен?

Эрнандо

Хотя я в этом не уверен,И на Белисе, наконец,Жениться было бы умней…

Лусиндо

Отцу жениться в эту пору?

Эрнандо

Вы посмотрите на сеньору,Поговорите только с ней.

Лусиндо

Меня Херарда беспокоит.Я ревностью пылаю весь.На что смотреть я должен здесь?

Эрнандо

Взглянуть вам на Фенису стоит.

Лусиндо

У ревности плохое зренье —Ей всюду видится изъян.

Фениса

(в сторону)

Придумала! Прекрасный планМне подсказало провиденье:Я оброню платок случайно,Лусиндо мне его вручитИ душу в тот же миг узрит,Ему отдавшуюся тайно.Пусть в очи взор мне только бросит —Как в зеркале, в них душу видно!

Эрнандо

Те глазки пропустить обидно —Любовь любви в них так и просит.

Белиса

(Фенисе)

Пойдем. Уж поздно, дорогая.Нам надобно спешить домой.

Эрнандо

Она проходит мимо… Ой!Глядите, прелесть-то какая!

Фениса, проходя мимо, роняет платок.

Лусиндо

Она — небесный ангелочек.

Эрнандо

Платочек обронила свой!

Лусиндо

Я, я подам его, постой!Сеньора! Слушайте! Платочек!

(Поднимает платок.)

Фениса

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги