Читаем Собрание сочинений. Т.1. Рассказы и повести полностью

Я остался на ступеньках небольшого чистенького отеля, воображение живо рисовало мне образ человека, который в самый трудный свой час напрасно искал одно-единственное слово, необходимое ему как глоток воды в пустыне. Я думал о человеческой жизни, о смысле и цене слова, но потом, покинув парижский отель, начисто позабыл всю эту историю.

И вот теперь мысли, которые возникли у меня тогда, снова не дают мне покоя, и нет им ни конца, ни разрешения.

* * *

Неожиданная перемена прервала мой внутренний монолог и вернула к действительности. Быстрая темно-зеленая река за окном замедляла свое течение, темнела и наконец превратилась в серую твердую массу. Звук голоса начал постепенно доходить до моего сознания и становился все громче и отчетливей.

— Белград! Смотри, смотри, ей-богу, уже Белград! — говорил Демежан, который и не умолкал все это время. Я смотрел, как он, продолжая ораторствовать, снимает и аккуратно складывает свой багаж, уверенным, не терпящим возражений тоном зовет носильщика, будто тот находится у него на службе и ждет его в назначенном месте. Затем он простился со мной, коротко, но со множеством скороговоркой произнесенных слов, убеждая в необходимости «как-нибудь встретиться и на досуге спокойно поговорить»,

Я нес свой багаж, шагая в потоке людей, который медленно продвигался к выходу. Передо мной шел Демежан, оживленно болтая с носильщиком; он быстро удалялся, с легкостью пробираясь сквозь толпу, будто вокруг него были не люди, а тени.

Я шел медленнее и все больше отставал. Мой внутренний монолог иссяк. Душная и шумная атмосфера белградского вокзала постепенно захватила меня и вытеснила из сердца бескрайнюю пустоту и безмолвие, воспоминание о котором так неожиданно всплыло в моей памяти.

<p>Пояснительный словарь</p>

Ага — землевладелец, господин, уважительное обращение к состоятельным людям.

Актам — четвертая из пяти обязательных молитв у мусульман, совершаемая после заката солнца.

Антерия — род национальной верхней одежды, как мужской, так и женской, с длинными рукавами.

Аян — представитель привилегированного сословия.

Байрам — мусульманский праздник по окончании рамазана, продолжающийся три дня.

Бег — землевладелец, господин.

Берат — грамота султана.

Вакуф — земли или имущество, завещанные на религиозные или благотворительные цели.

Валия — наместник вилайета — округа.

Газда — уважительное обращение к людям торгового или ремесленного сословия, букв.: хозяин.

Джемадан — род национальной верхней мужской одежды без рукавов, обычно расшитой разнообразной тесьмой.

Жупник — католический священник в жупе (приходе).

Ифтар — ужин во время рамазана после захода солнца, когда прекращается дневной пост.

Ичиндия — третья по счету обязательная молитва у мусульман, совершаемая между полуднем и закатом солнца.

Каймакам — наместник визиря или валии в уезде.

Коло — массовый народный танец.

Конак — административное здание, резиденция турецкого должностного лица.

Маджария — венгерская золотая монета.

Меджидия — золотая турецкая монета.

Мейтеф — начальная духовная школа у мусульман.

Мерхаба — мусульманское приветствие.

Мудериз — учитель в медресе.

Мулла — мусульманин, получивший духовное образование.

Мусандра — стенной шкаф в турецких домах для постелей, убирающихся туда на день, и прочих домашних надобностей.

Мутеселим — чиновник визиря.

Муфтий — мусульманский священник высокого ранга.

Окка — старинная мера веса, равная 1283 г.

Опанки — крестьянская обувь из сыромятной кожи.

Райя — христианские подданные Оттоманской империи, букв.: стадо.

Ракия — сливовая водка.

Салеп — сладкий горячий напиток, настоянный на коре ятрышника.

Салебджия — торговец салепом.

Сеймен — стражник.

Слава — праздник святого покровителя семьи.

Софта — ученик медресе.

Субаша — помощник паши.

Суварий — конный стражник.

Тапия — юридический документ на право владения недвижимостью.

Тескера — официальная справка.

Тефтедар — министр финансов, чиновник по финансовой части.

Улемы — мусульманские вероучители, знатоки и толкователи Корана.

Учумат — административная власть, здание, где помещается административное управление.

Фратер — католический монах францисканец, букв.: брат (лат). Сокращение «фра» обычно прибавляется к имени монаха.

Чаршия — торговый квартал города, базар.

Чемер — узкий кожаный или холщовый пояс, в который, отправляясь в дорогу, прятали деньги; носился под одеждой.

Чесма — естественный родник, облицованный камнем или взятый в желоб; фонтан.

Чехайя-паша — заместитель визиря.

Перейти на страницу:

Похожие книги