Колесничего царь призывает, благодетель шибийского царства:
"Запрягай-ка, возница, коней, а запряжёшь – дай мне знать.
Поедем в дворцовый парк, в рощу, к заросшим прудам".
И вот, когда возле пруда царь уселся и ноги скрестил,
Шакра спустился к нему – Суджи супруг, царь богов.
"Кто тут?" – спросил Великий, заслышав шаги Шакры.
Шакра ответил:
"Шакра я, царь-провидец, – предводитель богов.
Желание мне назови – я исполню любое".
Царь сказал:
"Немало богатств у меня, есть и войско, казна не пуста,
Только очей я лишился, о Шакра, и смерть выбираю".
"Ты хочешь смерти, царь Шиби, потому что тебе опостылела жизнь или потому что ослеп?" – "Потому что ослеп, о владыка". – "Государь, дары ведь приносят не только ради благ в будущих жизнях, на них можно опереться и в этой жизни. Ты же дал просившему больше, чем он хотел, – не один, а два глаза. Теперь ты можешь поклясться заклятием истины.
О царь людей, есть клятва правдой. Произнеси её, воитель,
И высшей силой этой клятвы вернётся зрение к тебе".
Услышав это, Великий сказал: "Шакра, если ты хочешь вернуть мне зрение, что тебе ещё нужно? Пусть зрение вернётся ко мне благодаря свершённому дару!" – "Ты прав, государь, – сказал Шакра. – Хоть я и Шакра, хоть я и царь богов, а одарять других зрением не в моих силах. Зрение к тебе может вернуться только как плод твоего даяния". – "Что ж, значит, хорош был мой дар", – сказал царь и произнёс заклятие правды:
"Шли ко мне с мольбами нищие разного роду-племени;
О чём бы меня ни просили – всё с радостью я отдавал.
От этого слова правдивого пусть глаз у меня откроется".
И стоило ему сказать это, как он прозрел на один глаз. А чтобы прозреть и на второй, он произнёс:
"С мольбою пришёл ко мне брахман, о глазе меня попросил;
Пожертвовал я глаза просителю, нищему брахману.
И сделал я это с радостью, да и потом не раскаялся.
От этого слова правдивого пусть второй глаз откроется".
В тот же миг он прозрел и на второй глаз. Эти его глаза были и не обычными, какие дарит природа, и не провидческими. Ведь те глаза, что он отдал Шакре, пришедшему в облике брахмана, вернуть было уже невозможно, а когда ткань повреждена, то и провидческое зрение тоже нельзя обрести. Те глаза, что он получил, зовутся глазами совершенства в правде. Едва царь прозрел, как Шакра своею чудесной силой собрал вокруг царя весь его двор и сказал, воздавая ему хвалу:
"Праведный стих ты сказал, царь, благодетель шибийцев,
И очи божественной силы ты этим себе возвратил.
Сквозь стены и сквозь скалы, в округе на сотню йоджан
Взглядом пронзая горы, видеть ты сможешь ими".
И посреди огромной толпы народу он поднялся над землёю, напоследок наставил Великого: "Будь себя достоин", – и отправился в обитель богов. А Великий в окруженье толпы, воздававшей ему подобающие случаю почести, вступил в город и взошёл во дворец Чандаку. Во всём шибийском царстве люди узнали, как вернулись к нему глаза, и лицезреть его жители сходились со всех концов царства с подношениями и подарками. "Теперь, когда собралось много людей, я поведаю им о своём даре", – решил Великий. На царском дворе он повелел раскинуть большой шатер, воссел на троне под белым зонтом, приказал бить в барабан и созвать войско. Собравшимся он сказал: "Жители царства Шиби! Посмотрите на мои чудом вернувшиеся глаза и отныне не принимайте трапезу, не поделившись ею с кем-нибудь". И, проповедуя дхарму, он произнёс:
"Кто не готов здесь снизойти к мольбе
И поделиться дорогим и нужным?
Сегодня да увидят все шибийцы
Мне чудом возвращённые зеницы.
Сквозь стены и сквозь скалы, в округе на сотню йоджан
Взглядом пронзая горы, видеть могу я ими.
Всего превыше щедрость в мире смертных.
Земные очи в жертву я принёс,
Обрёл сверхчеловеческие очи.
Увидьте их, шибийцы, и отныне
Всем вашим достоянием делитесь
С нуждающимися. И, безупречны,
Вы обретёте горнюю обитель".
Так он наставил их в дхарме. И с тех пор дважды в месяц – по полнолуниям и новолуниям – он собирал народ и проповедовал ему дхарму этими словами. Народ же внимал ему, приносил дары, свершал благие дела и после смерти пополнял обитель богов".
Рассказав эту историю, Учитель повторил: "Как видите, монахи, было в древности и так, что мудрому человеку показалось мало одаривать людей вещами и, когда его попросили отдать глаз, он вырвал свои глаза и отдал их". И он отождествил перерождения: "Лекарем Сивакой был тогда Ананда, Шакрой – Анируддха, прочие – моими последователями, а царём Шиби был я сам".
Джатака о супружеской любви
Sutta pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Visati-Nipata. 504 Bhallatiya-Jataka.
Перевод с пали: В. Эрман, А.В. Парибок, 2002 г. выполнен по изданию В. Фаусбёля, опубликованному в Лондоне в 1877-1897 гг. По этому же изданию указан и порядковый номер джатаки.