Читаем Собор полностью

– Хорошо! Хорошо, великолепная работа!

– Долго нам еще?

– Пожалуй, пока Комиссар не упадет в изнеможении у ограды.

* * *

Брайен Флинн ждал, пока кардинал с сопровождающими пройдут за ограждение алтарного помоста, затем проговорил в микрофон:

– Дамы и господа! В подвале произошел небольшой пожар. Прошу соблюдать спокойствие. Быстро проходите к выходам, идите к парадным дверям.

По залу прокатился гул, из разных концов собора доносились крики:

– Пожар! Пожар! Пожар!

Церковные скамьи мгновенно опустели, и проходы между ними забили люди, кинувшиеся к выходам. Подсвечники опрокинулись, свечи рассыпались по полу, и их сразу растоптала сметающая все на своем пути толпа. Опустел книжный магазинчик при входе в собор, торгующий религиозной литературой, и первая волна людей, охваченных паникой, заполнила вестибюль, а оттуда потоком хлынула через три дверных прохода парадных дверей и разлилась по ступеням собора. Стоявшие там зрители внезапно оказались подхваченными разбушевавшимся людским морем, прорывающимся через порталы храма. Оно выплеснулось на тротуар к полицейским заслонам, и человеческий ураган вызвал панику по всей Пятой авеню.

Епископ Доунс на первых порах попытался бороться против этого прилива и прорваться в собор, но застрял на улице, зажатый между тучной женщиной и дородным офицером полиции.

Двое мужчин, переодетых священниками, которые приставили оружие к спинам агентов специальных служб, смешались с движущейся массой и исчезли. Агенты попытались было прорваться к ступеням, но были вынесены толпой обратно на Пятую авеню.

Полицейские мотороллеры были опрокинуты, а на патрульные машины взгромоздились люди, чтобы не оказаться задавленными в толпе. Шеренги манифестантов смешались и поглотились общей человеческой массой. Полицейские ряды растянулись как можно шире, чтобы сдерживать охваченных паникой людей, но без радиосвязи их действия оказались несогласованными и беспомощными.

Бригады телерепортеров продолжали снимать происходящее, пока бушующая толпа не смела и их.

* * *

Инспектор Филип Лэнгли некоторое время вглядывался в темноту из командирского вертолета нью-йоркского управления полиции. Затем он повернулся к заместителю комиссара Рурку и громко выкрикнул, пытаясь перекричать рокочущие звуки лопастей винтов:

– Думаю, парад по случаю святого Патрика уже закончился.

Заместитель комиссара Рурк долго смотрел на него, а затем взглянул вниз и увидел невероятную картину. Был час пик, на дорогах образовалась огромная пробка, растянувшаяся на несколько миль. Целое море народа заполонило проезжую часть и тротуары от Тридцать четвертой улицы, с ее южного конца, и до Семьдесят второй на севере. На этой маленькой территории в центре города сосредоточился почти миллион людей, и ни один человек не собирался уходить.

– Сколько же несчастных там внизу, Филип!

Лэнгли прикурил сигарету.

– Сегодня вечером я подам прошение об отставке.

Рурк взглянул на него.

– Надеюсь, что хоть кто-нибудь окажется на месте и сможет принять ваше прошение. – Он вновь перевел взгляд вниз на улицы. – Почти все офицеры нью-йоркской полиции находятся сейчас где-то внизу, отрезанные от своего командования, без связи. – Рурк повернулся к Лэнгли. – И это страшнее всего.

Лэнгли покачал головой:

– Нет. Думаю, что самое страшное еще впереди.

* * *

На перекрестке Пятидесятой улицы Бурк увидел группу мужчин с яркими оранжевыми шарфами, едущих в «черном воронке», и вспомнил ирландскую поговорку: «Если хочешь, чтобы на тебя смотрели, начинай бороться». Эти оранжисты хотели обратить на себя внимание, и Бурк знал почему. Он знал также, что они вовсе не были оранжистами, их подбил на эту провокацию настоятель кафедрального собора в Бостоне, и тупые ирландцы, у которых храбрости хоть отбавляй, а мозгов маловато, с легкостью согласились.

Бетти обернулась к нему, не прекращая погонять лошадь:

– Кто эти люди с оранжевыми шарфами?

– Это долгая история. Едем дальше. Осталось немного…

* * *

Брайен Флинн спустился вниз с амвона и столкнулся лицом к лицу с Морин Мелон.

– Мы чертовски давно не виделись, Морин.

Она посмотрела на него и ответила подчеркнуто ровным голосом:

– Не так уж и давно.

Флинн улыбнулся:

– Ну как, получила цветы?

– Я спустила их в туалет.

– Да?! А я вижу один у тебя на отвороте.

Морин покраснела.

– Значит, ты все-таки приехал в Америку после всего, что случилось, Брайен.

– Да. Но, как видишь, не за тем, за чем приехала ты.

Флинн огляделся вокруг. Последние прихожане толпились у выхода, пытаясь побыстрее вырваться через большие бронзовые двери. Двое фениев – Артур Налти, переодетый священником, и Фрэнк Галлахер, одетый в форму распорядителя шествия, – стояли за толпой и подгоняли всех поближе к дверям, на забитые людьми ступени, но многие стали пятиться от дверей обратно в собор. Все остальные двери уже были закрыты на засовы. Флинн взглянул на часы. Операция заняла намного больше времени, чем он рассчитывал. Он снова повернулся к Морин:

Перейти на страницу:

Похожие книги