Читаем Собор полностью

– Ладно. Посмотрим, что получится.

Шрёдер с облегчением вздохнул и сказал:

– У нас есть ваши требования, а также список людей, которых вы хотите освободить в Северной Ирландии. Мы хотим, чтобы вы знали: главное для нас – безопасность заложников…

– Но не забудьте и про собор. Его в любую минуту можно спалить.

– Да, можно. Но прежде всего, мы волнуемся за человеческие жизни.

– Прошу извинить за гибель лошади.

– Что? Ах да, мы тоже сожалеем. Но пока никто из людей не убит, так что давайте действовать и дальше в том же духе.

– А что, комиссар Двайер чувствует себя лучше?

Шрёдер стрельнул глазами на Бурка и прикрыл микрофон рукой.

– Какого черта ты сказал ему о Двайере?

– Правило номер один – говорить только правду.

– Черт! – Убрав руку от микрофона, Шрёдер продолжил разговор с Флинном: – Комиссар Двайер умер естественной смертью, сэр. Вы никого не убивали. – По лицу Шрёдера стало заметно, что он снова начинает нервничать. – Главное – сохранить жизни людей…

– Значит, я могу поджечь собор после того, как выполнят мои требования?

Взгляд Шрёдера снова нервно обежал комнату. Все напряженно замерли на своих местах, лишь табачный дым тихо плавал в воздухе.

– Нет, сэр. Это уже будет поджог, уголовное преступление. Так что давайте не будем осложнять проблему.

– У нас нет никаких проблем.

– С заложниками все в порядке?

– Я уже говорил, что все в порядке. А если я что-то говорю, это так и есть на самом деле.

– Здесь много людей… Они волнуются… Я им передаю, что все в порядке, как вы сказали. Здесь также и настоятель собора святого Патрика. Он очень переживает за кардинала и других заложников. Они все рассчитывают, что вы сдержите свое слово. Послушайте, а мы не можем поговорить с заложниками? Мне хотелось бы…

– Можно, но позже.

– Хорошо. Прекрасно. Да, вот еще что. Насчет прожектора. Ваши действия чреваты опасностью.

– Нет, это совсем не опасно, поскольку на колокольне находится лучший стрелок графства Антрим. Уберите прожектора.

– Хорошо. Впредь, если вам что-нибудь понадобится, скажите мне. Постарайтесь не брать все на свою ответственность. Иногда лучше и посоветоваться с другими.

– Постараюсь этого не забывать. Откуда вы звоните?

– Из дома настоятеля при соборе, а точнее, из его рабочего кабинета.

– Хорошо. Лучше быть поближе к центру событий.

– Вот поэтому-то мы и здесь.

– И мы тоже. Ну ладно, у меня есть и другие дела. Не отвлекайте меня звонками по всяким пустякам. Надеюсь, во время следующего нашего разговора вы сообщите, что все три правительства и обе заинтересованные международные организации готовы обсуждать конкретные вопросы относительно освобождения и передачи заключенных.

– Для этого необходимо какое-то время. Хотелось бы периодически связываться с вами и информировать, как продвигается дело.

– Не создавайте себе лишних хлопот.

– Но я же нахожусь здесь для того, чтобы помогать делу.

– Хорошо. Тогда можете начинать прямо сейчас – пришлите мне ключи.

– Какие ключи? – Шрёдер посмотрел на епископа Доунса, и тот молча кивнул.

– Все ключи от собора – не от города же. Передайте мне их прямо сейчас через лейтенанта Бурка, – сказал Флинн.

– Я не уверен, что смогу найти какие-нибудь ключи… – начал Шрёдер.

– Перестаньте вилять, капитан. Если через десять минут ключи не будут у меня, я уничтожу алтарь. Передайте это Доунсу, и он достанет все ключи, да еще и на сотню больше, чем существует на самом деле.

Епископ Доунс с озабоченным видом направился к столу. Увидев реакцию епископа, Шрёдер быстро проговорил в микрофон:

– Ладно, тут просто недоразумение. Монсеньер говорит, что у него есть комплект ключей.

– Думаю, он найдет их. Кстати, пришлите нам на ужин для сорока пяти человек тушеной говядины с капустой. И чтобы ее приготовили… подождите, не вешайте трубку, я посоветуюсь со своими американскими друзьями. – Прошло несколько секунд, затем снова раздался голос Флинна: – Возьмите все в кафе Джона Барлейкорна на Восточной Сорок пятой улице. А заодно пришлите пресный хлеб, кофе, чай и… сладкое, если вы, конечно, не против. Я за все заплачу.

– Мы позаботимся обо всем… и о счете тоже.

– Капитан, еще вечер не кончится, а в городской казне могут иссякнуть все деньги, и не на что будет купить даже кружку пива. Я заплачу за все.

– Хорошо, сэр. Еще один вопрос. О сроках… Вы поставили перед нами довольно сложные проблемы, и нам понадобится больше времени…

Голос Флинна резко изменился от подчеркнуто вежливого до угрожающего:

– Никаких затягиваний времени. Все перечисленные в списке заключенные должны быть освобождены и доставлены в Дублин до того, как первый луч солнца проникнет сквозь окна часовни пресвятой Богоматери. Рассвет или смерть, Шёффер.

– Шрёдер. Но послушайте…

– Как бы вас ни звали, с днем святого Пэдди. Живи, Ирландия!

Перейти на страницу:

Похожие книги