Читаем Соболья королева (ЛП) полностью

- Зачем же мне вообще волноваться, когда столь храбрые воины оберегают моё аббатство? Я просто пришла сказать вам, что брат Сугам и его помощники вскоре прибудут с ужином.

Сердцедуб погладил своё урчащее брюшко:

- Так мило с твоей стороны быть столь внимательной к другим, подруга Майри. Нам всем не помешает перекусить. Это был долгий утомительный день, и ночь, я подозреваю, будет намного более утомительной.

Аббатиса похлопала Баклера по лапе:

- Я думаю, наверное, вам бы лучше сходить в лазарет. Я бы хотела, чтобы вы взглянули на мистера Диггза.

Баклер коротко поразмыслил над проблемой, прежде чем ответить:

- Э-э, хоть я бы и хотел этого, мэм, но я скорее думаю, что моё место здесь, наверху - на случай неприятностей, видите ли. Я уверен, Диггз бы согласился, если бы он был тут, мэм.

Командор пихнул зайца в плечо:

- Иди уже, Бак. Если что-нибудь стрясётся, мы дадим тебе знать чётко и громко. Так, товарищ?

Акстель подмигнул Баклеру:

- Правильно, сэрр. Мы, это самое, поднимем хурроший крик, его будет на десять лиг слыхать. Вы идите, взгляните на друга Диггза!

Когда Майоран и Баклер пересекали Большой Зал, по нему разнеслась песня, бывшая почти погребальным плачем. Аббатиса аж подпрыгнула:

- Батюшки! Это ещё что?

Баклер знал. Он указал на Кларинну, сидевшую в углу рядом с телом Звилта Тени. У неё при себе была миска с водой, которой она обмывала клинок меча Мартина, и одновременно она пела погребальную песнь убитому ей врагу.

Баклер пояснил это Майоран:

- Кларинна не могла как следует оплакать убийство её мужа, моего брата Клерана, пока его убийца не был покаран. Это старый саламандастронский обычай.

Приостановившись, они вслушались в мрачные звуки песни. Кларинна продолжала петь, не замечая их присутствия:

Усни, моя любовь,Мир и покой с тобой,Уплачена цена за кровь и честь.Я лапою своей исполнила закон,Сияющим клинком свершила месть.Твой сын и дочь твоя,Растут что без тебя,Для них живёшь ты, где потоков тишь.В молчании лесовИ памяти лугов,Быть может, их во сне ты навестишь.Усни, моя любовь,Ведь заберёт с собойВсе слёзы время, и утихнет боль.Свершился правый суд,Пора любви уснутьДо дня, когда мы встретимся с тобой.

Пока они взбирались по лестнице, Баклер заметил:

- Кларинна не поправится, как следует, пока её малыши не вернутся к ней. На данный момент они достаточно счастливы со старой водяной полёвкой Мамзи, благодаря Амбревине и Диггзу. Как там старый негодяй, мэм?

Майоран провела его к лазарету:

- Сами посмотрите. Сестра Фамбрил позаботилась о той жуткой ране в голову, которую он получил, но на данный момент он то приходит в себя, то снова теряет сознание.

Диггз лежал очень тихо на своей кровати в лазарете; его голова была замотана в тюрбан из травяных мазей и бинтов. Баклер встал, пристально глядя на своего друга, и заговорил с сестрой Фамбрил:

- Как он, сестра?

Весёлая выдра-целительница с сомнением покачала головой:

- Нет способа узнать, сэр; он был вот такой с тех пор, как его сюда занесли. Это была ужасная рана, удар большого меча, как я думаю. Он потерял ухо, и шрам у него останется на всю жизнь. Я всё жду, что он пробудится, но он не отвечает.

Баклер смерил взглядом стол, нагруженный всеми видами еды:

- Пододвиньте этот стол поближе, аббатиса. Я ещё не знаю случая, чтобы этот толстый мошенник спал во время какой-либо трапезы. Позвольте мне попробовать.

Усевшись возле кровати, Баклер приступил к вкуснейшей трапезе, громко комментируя:

- М-м-м, орехово-яблочная выпечка с соусом из стрелолиста. Интересно, оставить ли немного для старины Диггза? Нет, он никогда не сохранял её для меня в столовой Долгого Дозора. Ну-ка, ну-ка, а это что? Пирожок с грибами, пореем и подливкой? Я что говорю, Диггз, не хочешь кусочек? Это твои любимые. Очень вкусно, и они всё ещё тёплые, во!

Диггз застонал. Открыв один глаз, он странно взглянул на Баклера и сказал голосом, как у старого офицера:

- Во... во! А вы ещё кто, сударь? Говорите громко и внятно!

Баклер улыбнулся:

- Да ну, ты, большой толстый мошенник. Это же я, Баклер, твой товарищ!

Диггз открыл и второй глаз, насмешливо глядя на своего товарища на всю жизнь:

- Баклер, а? Странноватое имечко для парня. Боюсь, я никогда не имел удовольствия вас встречать. А кто, во имя гнева и хвостов, такой Диггз, а?

Баклер налил себе кружку октябрьского эля:

- Диггз - это ты, ты, большой мешок сала, это твоё имя!

Диггз фыркнул:

- Ерунда и чепуха, парень. Я полковник Крокли Спатерингтон - для друзей Спатерс, но вы не мой друг, сэр, так что проявите капельку уважения к старшему по званию, чёрт возьми, во-во!

Его друг протянул ему кусок пирожка:

Перейти на страницу:

Похожие книги