Читаем Соблазнить дьявола полностью

Зато мать встретила Элерика с чрезмерной радостью, поправляла ему шейный платок, щебетала всякие банальности, словно пытаясь отвлечь внимание гостей от Гравенеля, отвергшего родного сына.

Девеллин улыбнулся, пожал руку джентльмену, с которым разговаривала мать. Внезапно кто-то весьма крепко сжал его свободную руку.

– Прости, Элизабет, – сказала леди Кертон. – Могу я на минуту забрать у тебя сына? Мне требуется глоток воздуха.

Улыбка матери застыла.

– Изабель, ты нездорова?

Графиня театрально обмахивалась веером.

– Ничего такого, что не вылечил бы глоток свежего воздуха.

Несмотря на подозрения, Девеллин с радостью покинул толпу, совершенно не интересуясь, куда поведет его леди Кертон. А графиня вела его в сторону отцовского кабинета, причем шла со скоростью, удивительной для пожилой женщины на грани удушья.

Кабинет мало изменился со времен его детства. Пока Элерик предавался воспоминаниям, леди Кертон подошла к кожаному дивану возле окна и села с таким видом, будто намеревалась расположиться здесь надолго. Вспомнив свой долг, он хотел распахнуть окно для доступа свежего воздуха, но графиня жестом остановила его:

– Уловка, молодой человек. Простая уловка. – Я так и думал.

– Элерик, – решительно произнесла она. – Я хочу с тобой поговорить.

– Я не очень склонен к праздной болтовне, мэм.

– Говорить буду я. А тебе нужно лишь проворчать несколько ответов.

Девеллин искоса взглянул на нее:

– Я ничего вам не обещаю, мэм.

– Мне нравится твоя мадам Сен-Годар, – непреклонно продолжала графиня. – Твоя мать считает, что ты влюблен в нее. Это правда?

– Это правда.

– И ты собираешься на ней жениться, Элерик?

Он помолчал, сожалея о поспешном намерении объявить, об этом, а еще больше о том, что рассказал о нем Аласдэру.

– Полагаю, мы все согласны, что я не слишком выгодное приобретение, мэм. Но да, я просил ее руки.

Леди Кертон слегка расслабилась.

– И она сказала…

– Леди обдумывает мое предложение. Каков будет ее ответ, не могу сказать.

Казалось, графиня тщательно подбирает слова для очередного вопроса.

– Элерик, насколько хорошо ты знаешь мадам Сен-Годар?

– Достаточно хорошо, мэм. И давайте оставим эту тему.

– Но тебе известны ее привычки и занятия? – настойчиво продолжала графиня. – Ее склонность к общественным вопросам. Что ее заботит больше всего?

Проклятие! Чего добивается эта сплетница? Тут он вспомнил слова Сидони о том, что леди Кертон о чем-то знает или догадывается.

– Я знаю все, мэм, – прямо ответил Девеллин – Все, что имеет право знать будущий муж. И вряд ли смогу узнать еще нечто такое, что изменит мои чувства к Сидони. Они неизменны.

– Я не сомневаюсь в глубине твоей привязанности, Элерик, – отмахнулась графиня. – Ты всегда был из числа молодых людей, которые преданы тем, кого любят. Я имею и виду ее добровольную работу.

– Добровольную работу?

Леди Кертон невинно раскрыла глаза.

– Да. У нее ведь есть занятие, не так ли?

– Вроде церковной гильдии? Или общества помощи женщинам? – с улыбкой предположил Девеллин. – Она как-то упоминала, что любит шить для бедных. А может, это было вязание. Я не помню точно.

– Перестань. Мадам Сен-Годар ведет опасную игру, Элерик. Думаю, ты мог догадаться об этом.

– Ах, это. Я все гадал, затронете ли вы эту тему. Можете не сомневаться, что «добровольная работа» Сидони вскоре закончится.

– И она согласилась? – резко спросила графиня.

– Не так прямо. Но она закончит, уверяю вас.

– Слава Богу. Элерик, я считаю, что ты должен как можно скорее жениться на ней. Я уже сказала это твоей матери, и Элизабет говорит…

– И моя мать говорит?..

– …что мы не должны терять время. Если ты действительно любишь ее, то должен немедленно жениться по специальному разрешению. Твоя мать согласна.

– Думаете, никто другой не захочет меня? – усмехнулся Девеллин.

– Нет, дело совсем не в этом, – покачала головой леди Кертон и перешла на шепот: – Элерик, примерно с неделю назад к нам в общество приходил человек. Сержант полиции. – Девеллин вздрогнул. – И он задавал вопросы, дорогой. О женщине в черном, которую видели в «Назарете».

– Боже мой! – прошептал он. – Сержант Сиск.

– Ты его знаешь? Однажды я с ним встречалась. При моей работе кого только не встретишь. Так вот, он хорошо известен некоторым из моих друзей. Он чрезвычайно упорный, Элерик.

– Боже мой! – повторил он.

– Насколько хорошо ты знаешь брата Сидони?

– Достаточно, чтобы вызвать его неприязнь, – ответил Девеллин. – Но он терпит меня.

– Этот полицейский сержант знаком с мистером Кемблом. Ты можешь поговорить с Кемблом о Сиске? Я знаю, Кембл из тех людей, кто способен позаботиться об этом. Избавить от неприятностей. Если ты понимаешь, что я имею в виду.

Еще бы не понять. Хотя Кембл не очень высок ростом, зато гибок, подвижен, в его взгляде сквозит жестокость. А по характеру синяков на его суставах, известному, может, только одному из пятидесяти человек, Девеллин сразу определил, что Кембл пользовался кастетом, возвращая долг тем, кто ранил Сидони. А это не тот предмет, который большинство парней носит в своем кармане. Девеллин кивнул:

– Я поговорю с ним. А если…

Перейти на страницу:

Похожие книги