Читаем Соблазненная подлецом полностью

Единственной вещью, которую ей не одолжили, были перчатки. Совершенно неуместно выйти без них, но и надеяться на помощь невозможно.

— В самом деле. Честь — это очень тонкая тема для бесед джентльменов, которую леди трудно поддерживать.

Говоря это, она надевала капор. Люк взял из рук горничной шаль и укрыл ее плечи, касаясь только ткани. Дрожь — всего лишь ее воображение. А странная сладкая боль, теперь она знала, — распутство.

Когда они дошли до двора, он предложил ей свою руку. Эйврил коснулась ее кончиками пальцев, и они пошли по улице, неотступно сопровождаемые Уотерс, та была в пределах досягаемости, и Эйврил надеялась, что там она и останется.

Она пыталась не допустить, чтобы ее мысли бегали белками в колесе вокруг их последней встречи.

— Это первый английский город, который я смогла рассмотреть должным образом, — сказала она, решив притвориться, будто ничего не произошло и этот мужчина не ласкал ее, не заставил испытывать вожделение и не соблазнил. — Я не думала, что могу гулять по Пензансу или Оукхемптону без сопровождения. Это обычное дело в Англии — строить каменные дома?

— В тех частях страны, где добывается хороший строительный камень, да, — ответил Люк. — То же самое и во Франции. В противном случае используется кирпич или деревянный каркас. Облик домов может изменяться за несколько миль, все зависит от местных пород камня.

Они прошли несколько шагов.

— Рыночная площадь, — заметил Люк. — Не сомневаюсь, что это историческая достопримечательность. И как благородно мы беседуем — не думал, что этот скромный городок может подкинуть такие безобидные темы для разговора.

— И как хорошо, что они находятся, — парировала Эйврил и отвернулась, изучая площадь. — Рынки в Индии совершенно другие. По пути мы пришвартовались в Мадрасе, и я пошла на рынок с леди Перси и лордом Линдоном, чтобы купить рождественские подарки. И вдруг появилась бешеная собака, и Перси спасла от нее меня и какого-то ребенка. А потом лорд Линдон спас Перси после крушения.

Площадь была наполнена теплым вечерним воздухом, по своим делам шли люди, останавливались, чтобы поговорить с соседями и подождать отставших детей.

— Какая спокойная и упорядоченная здесь жизнь. Я так испугалась на том рынке, что ничего не смогла сделать и просто позволила отвести себя в безопасное место. — Эйврил вздрогнула, увидев, как светловолосый краснощекий мальчик качает помпой воду, смеясь со своими друзьями, — он так отличался от того маленького индуса, бежавшего с криком ужаса.

— И вы вините себя за то, что не оказались в нужном месте и ничего не сделали? — спросил Люк. — Разумеется, ведь я видел, сколько в вас трусости. Поэтому, возможно, вы правы.

— Вы дразните меня.

В его взгляде было тепло, которое подсказало, что он не просто дразнит ее. Он думал, что она смелая? Что ж, возможно, он не далек от истины, если вспомнить, как она пережила кораблекрушение, захваты бригов и морские сражения.

— Как вам будет угодно, — с усмешкой согласился он. — Куда мы теперь пойдем?

— В церковь.

Пожалуй, самое безобидное место. Если бы она была одна, вошла бы внутрь и присела на скамью, но она чувствовала, что неловко будет заставлять Люка ждать.

— Она такая величественная, разве нет? И ее башня с заостренными углами — как интересно! Это первая английская церковь, которую я вижу так близко. — Эйврил посмотрела поверх стены во внутренний двор церкви. — И столько зелени! В Калькутте, где я жила в Индии, есть большое английское кладбище с массивными гробницами, между которыми пыльные тропинки, и кругом деревья, которые совсем не похожи на здешние. И птицы, и маленькие белки, и… О Небеса, я стала тосковать по дому. Как глупо, ведь я думала, что уже преодолела это.

— Войдите же и присядьте. — Люк ввел ее в церковный двор и усадил на скамейку. Уотерс присела на край разрушенного временем надгробия, с интересом наблюдая за Люком.

«Она находит его привлекательным, — подумала Эйврил, быстро вытерев платком набежавшие слезы и расправив плечи. — Кто я такая, чтобы винить ее за это?»

— Когда моя мать вернулась со мной в Англию, мой английский дедушка — граф Марчвуд — думал, что лучше всего мне будет поступить сначала в университет, а затем войти в церковную ограду, — проговорил Люк.

Он снял треуголку, откинулся на спинку скамьи и, заложив руки за голову и вытянув свои длинные ноги, принялся изучать башню.

— Войти в ограду — вы имеете в виду, стать священником? — Эйврил захихикала. — Вы?

— Вы обо мне самого нелестного мнения, судя по всему, — заметил Люк. Казалось, что он полностью равнодушен к ее насмешке. — Мой дед был не в восторге, узнав, что я разделяю те же убеждения, что и мой отец. Со временем он перестал угрожать мне адским огнем и вечным проклятием, и я поступил в военный флот.

— Вы атеист?

Она никогда не встречала никого из этих опасных людей.

— Скептик со свободным разумом, — поправил он. — Но я спокойно чувствую себя, читая в море заупокойную молитву или находясь на церковной службе. Это шокирует вас?

— Нет, — с сомнением ответила она. — Но хотя бы на флот вы хотели поступить?

Перейти на страницу:

Похожие книги