И все же ссориться с ней себе дороже. Мне нужен союзник в доме. Пусть даже наше партнерство будет замешано на ненависти. Одна я не справлюсь, а Сильда знает город. Решение возникло спонтанно, а я привыкла доверять интуиции.
— Послушай, — сказала, — я сама не в восторге от этого брака. Но меня не спрашивали.
— Ждешь от меня сострадания? — фыркнула она.
— Вообще-то помощи.
Сильда посмотрела на меня как на ненормальную. Похоже, сотрудничество между женщинами здесь не принято. Они больше привыкли к соперничеству, но ничего, я это исправлю.
— У нас с тобой схожие цели. Я хочу избавиться от Хастада, ты хочешь избавиться от меня. Улавливаешь?
Женщина нахмурилась. Придется объяснить доступнее.
— Я не горю желанием становиться прилежной женой, управлять домом и делить с мужем постель. По правде говоря, я мечтаю уйти от Хастада. Если ты мне в этом поможешь, то вакансия жены освободится, и ты займешь мое место.
Женщина смотрела на меня так, словно я неведомый зверек, который взял и заговорил. Еще немного и начнет чертить в воздухе те же пассы, что крестьяне при встрече с ведьмой.
Но на мою удачу в городе люди более продвинутые. Чуть подумав, Сильда пришла к выводу, что мое предложение дельное.
— Какие у меня гарантии, что ты уйдешь? — спросила она.
— Никаких, — честно призналась я. — Все зависит от того, насколько усердно ты будешь мне помогать.
— Что именно тебе нужно?
Я была готова к этому вопросу и выпалила на одном дыхании:
— Скажи, где в городе найти ведьму, а дальше я все сделаю сама.
Сильда снова крепко задумалась.
— Не так-то это просто. Если в городе и есть ведьмы, то они прячутся.
— Тогда выясни, где их отыскать. Я здесь никого и ничего не знаю. Сама не справлюсь.
— Ты подталкиваешь меня к сговору со скверной, — насупилась она.
— Можешь отказаться и даже сдать меня охотникам. Вон они за дверью, — я кивнула в сторону зала. — Меня, наверное, накажут, но не особо серьезно, ведь ничего ужасного я пока не сделала. Зато потом мы с Хастадом заживем как счастливая дружная семья.
Она аж позеленела. Кажется, дело здесь не только в статусе. Сильда неравнодушна к Хастаду. Надеюсь, ребенок все же от старшего брата. Санта-Барбара мне не нужна.
— Ладно, — согласилась Сильда. — Я поспрашиваю насчет ведьмы. Есть у меня свои источники.
— Отлично, — кивнула я. — Теперь покажи, где моя комната.
— Вот еще! Я тебе не прислуга.
Развернувшись на пятках, она пошла прочь. И с чего я решила, что с ней можно найти общий язык? Это будет еще тот союз: змеи и мангуста. Причем, я — милый пушистый зверек, а Сильда — ядовитая тварь. Вот только мангуст всегда побеждает змею.
Даже не знаю, почему я к ней обратилась. Исключительно от безысходности. Не самой же бродить по городу в поисках ведьмы. Пока более подходящей кандидатуры в помощницы, чем Сильда, у меня нет. Будем надеяться, ее желание окольцевать Хастада победит неприязнь ко мне.
Делать было нечего, я пошла сама искать свою комнату. Мои вещи наверняка уже доставили туда, и мне не терпелось смыть с кожи следы морской соли и переодеться в чистое.
На лестнице я, наконец, встретила служанку. Уже кое-что. Узнав, кто я, она любезно предложила проводить меня в спальню. Вдвоем мы поднялись наверх.
В длинном коридоре второго этажа гуляло эхо. Где-то в доме шли строительные работы: стучал молоток, скребла пила. Я не придала шуму значения, а зря. Он становился громче по мере нашего приближения к цели.
Вскоре я увидела их источник — двое рабочих суетились возле одной из дверей. Плохое предчувствие кольнуло под ребра. Мы же не туда направляемся? Оказалось как раз туда.
Служанка довела меня до рабочих и кивнула на дверь:
— Ваша спальня, леру Бринн.
— А они что делают? — указала я на мужчин.
Ответил один из них:
— По приказу хозяина снимаем дверь.
Я не знала: ругаться или хохотать. Хастад сдержал слово. Как сказал, так и сделал. Он велел убрать дверь в мою спальню! Все ради того, чтобы я снова от него не забаррикадировалась.
— Возможно, мне больше подойдет другая комната, — я окинула взглядом коридор.
— Другие комнаты заперты, леру Бринн, — сообщила служанка. — Хозяин распорядился, чтобы вы поселились здесь.
Идиотизм какой-то! Хастад ведь не думает, что я буду спать в комнате без двери? Я заглянула внутрь — вон и сундук с моими вещами стоит. Уже наполовину разобранный горничной. Похоже, выбора у меня нет.
Глава 20
Пришлось дожидаться, пока рабочие уйдут, унося с собой дверь. Не могла же я переодеваться при них. План Хастада возмутил меня до глубины души. Надо же было до такого додуматься! Кому-то, видимо, не терпится заполучить жену в свою постель.
Спальня была большая, кровать стояла не напротив двери, из коридора она не просматривалась и вряд ли кто-то войдет сюда просто так. Побоятся гнева хозяина дома. Но мне от этого не легче.
Чуть позже явилась горничная. Окинув взглядом пустой проем, она сказала, что у нее есть идея. Спустя пару минут девушка принесла плотную портьеру и вместе мы кое-как занавесили вход. Хотя бы подглядывать никто не будет.