Читаем Собирающий облака полностью

За последние месяцы ущелье изменилось так сильно, что казалось другим местом. Над башней императорской гвардии в северном конце развевался императорский флаг. Выходы контролировались чиновниками и охранялись императорскими гвардейцами в черных доспехах.

Нигде не было знаков присутствия Хадзивары. Солдаты с зеленой шнуровкой исчезли — лишь кое-где одинокие воины осторожно наблюдали за гвардейцами господина Комавары. Среди доспехов темно-голубого цвета изредка на плечах и рукавах мелькала зеленая отделка.

Все сооружения и укрепления, создаваемые годами, были разобраны. Пруды, некогда украшавшие особняки, превратились в рвы.

Вдоль каменного причала с северной стороны на коленях стояли в несколько рядов солдаты в доспехах пурпурного цвета. Как только лодка господина Сёнто приблизилась к берегу, воины низко поклонились. От их группы отделился юноша маленького роста, что вызвало улыбку у всех, кто раньше не сталкивался с господином Батто Йода.

— Приветствую вас, господин Батто, — с палубы произнес Сёнто. — Большая честь быть встреченным такой компанией.

Господин Батто сделал полупоклон.

— Для меня тоже честь, господин Сёнто. Отец просил передать вам его приветствие и просьбу простить за то, что сам не смог вас встретить.

— Господин Батто оказал мне великую честь. Надеюсь, он хорошо себя чувствует.

Батто слегка кивнул и улыбнулся, благодаря за вопрос, но не давая определенного ответа, — старший господин Батто уже много лет не чувствовал себя хорошо.

Спустили лестницы. Сёнто и несколько его советников сошли на берег.

— Вы, конечно, помните господина Комавару, генерала Ходзё и управляющего Каму?

— Я не могу забыть тех, кто так отважно сражался вместе с Батто. Я навсегда в долгу перед вами, — сказал юноша, кланяясь. — И брат Суйюн. Он тоже с вами?

— Брат Суйюн наблюдает за кораблем с больными. Мы тщательно следим, чтобы не принести никакой заразы.

Молодой господин кивнул:

— Зная это, я меньше беспокоюсь.

В этот момент сампан доставил Яку Катта в ущелье. Императорские гвардейцы одновременно поклонились.

— Генерал Яку. — Господин Батто широко улыбался ему. — Вижу, мои опасения о том, кто будет контролировать проходы, были беспочвенны. — Он огляделся. — Кажется, здесь нет делегации от правителя Ицы. Возможно, достойный правитель, недавно получивший свое назначение, еще не знает, как действовать в подобных ситуациях.

Вежливые улыбки. Правитель Ицы, вне всяких сомнений, получил приказ задержать Сёнто, но у него не было армии, чтобы сделать это. Бедняге оставалось лишь одно — не замечать проходящую мимо флотилию. Положение его ухудшилось и оттого, что императорская гвардия на канале оказалась верной Яку Катте. Обращения за помощью к Домам Ицы остались безрезультатными, так как большинство влиятельных семей провинции были преданны Батто, вступившим в союз с Сёнто.

Группа медленно продвигалась сквозь ряды кланяющихся гвардейцев Батто к ущелью. На наблюдательном посту, еще недавно принадлежавшем Хадзиваре, теперь были разбросаны подушки и расстелены маты. Эвкалипты и ивы укрывали своей листвой от раннего полуденного солнца, так что никакие навесы и паланкины не понадобились.

Огромное ущелье простиралось далеко на юг. Его поверхность, отполированная многолетними ветрами, сверкала на солнце. На песчаной отмели за храмом, оставленным братьями, речные лодки всех типов и размеров стояли на якоре так близко, что невозможно было протиснуться между ними.

Вдоль восточной стороны ущелья скопилось еще больше лодок, привязанных к всевозможным выступам, бесчисленное количество суденышек болтались взад и вперед, не в силах найти опоры или уступа. С лодок поднимался дымок. Сам собой образовался лагерь, на песчаной отмели раскинулись палатки всех цветов и форм.

В противоположность этому хаосу беженцев вниз, к середине ущелья, прошел строй кораблей — флотилия господина Сёнто продолжала свой путь на юг.

Молодому господину и гостям предложили приготовленную помощниками Батто пищу и сливовое вино — подарок господина Сёнто.

— Жаль, что принц Вакаро не может присоединиться к нам, — сказал Сёнто господину Батто.

Поставив бокал, молодой господин кивнул.

— Очень жаль. Я имел честь провожать принца в его путешествие на север. Он был очень добр.

Передав бокалы Комаваре и Яку, Батто Йода сказал:

— Я слышал о ваших недавних подвигах, господин Комавара. Смелые атаки на продовольственный обоз. — Он сделал полупоклон. — Ваш авторитет возрос. Для меня честь присоединиться к вам. — Йода поклонился и Ходзё. — Силы варваров разделились, как мне доложили, — продолжил он, — и часть преследует вас по пятам?

Сёнто кивнул на Ходзё.

Генерал поклонился.

— Армия в двадцать пять тысяч человек совсем недалеко и с каждым днем все ближе — огромное количество беженцев задерживает нас. — Ходзё почесал седую бороду, оглядывая ущелье. — Это доставляет некоторое беспокойство.

Батто Йода кивнул:

Перейти на страницу:

Все книги серии Брат Посвященный

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме