Читаем Собака на сене полностью

Рассказывают, — некий доктор,Почтенный муж, весьма ученый,Держал слугу и экономку,А эти жили в вечной ссоре.Они бранились за обедом,За ужином и даже ночьюЕго своим будили криком.Ну, просто он не мог работать.Однажды, посредине лекций,Пришлось ему поспешным ходомДомой вернуться. Входит онВ свои ученье хоромы,Глядит: слуга и экономкаПочиют в тишине любовной.Он и воскликнул: «Слава богу,Хоть на минуту тихо в доме!»Я жду, что так и с вами будет,Хоть вы сейчас и в вечной ссоре.<p>Явление тридцать второе</p>

Диана. Те же.

Диана

Вы здесь?

Теодоро

Сеньора…

Тристан(в сторону)

Вот уж, бродит,Как привидение!

Диана

Я толькоУзнать, в каком вы состоянье.

Теодоро

Вы сами видите.

Диана

Вам плохо?

Теодоро

Мне хорошо.

Диана

Вы не сказали:«К услугам вашим».

Теодоро

Вряд ли долгоМогу я быть к услугам вашим,Когда со мною так жестоки.

Диана

Вы мало знаете.

Теодоро

Так мало,

Что смысл речей — и тот мне темен;Я ваших слов не понимаю,Но понимаю звук пощечин.Когда я вас люблю, вы злитесь,А не люблю — вы злитесь тоже;Забуду — пишете мне письма,И в лютом гневе — если помню;Хотите, чтоб я понял вас,И я же глуп, когда вас понял.Убейте или дайте жить!Я так страдать не в силах больше.

Диана

Я вас разбила в кровь?

Теодоро

Еще бы!

Диана

А где платок ваш?

Теодоро

Здесь, сеньора.

Диана

Отдайте.

Теодор

Для чего?

Диана

Мне нужно.Он будет мой, вот с этой кровью.Сходите от меня к Отавьо.Ему приказано вам тотчасВручить две тысячи эскудо.

Теодоро

Зачем?

Диана

Нашить платков побольше.

(Уходит.)

<p>Явление тридцать третье</p>

Теодоро, Тристан.

Теодоро

Вот небывалые дела!

Тристан

Таких чудес я не запомню.

Теодоро

Дает две тысячи эскудо!

Тристан

За эти деньги смело можноСтерпеть еще хоть шесть затрещин.

Теодоро

Велит нашить платков побольше —И мой уносит, весь в крови.

Тристан

Она вам платит цену крови,Хоть новобрачной тут — ноздря.

Теодоро

Собака укусила больно,Зато и ластится теперь.

Тристан

И кончится все так же точно,Как с докторскою экономкой.

Теодоро

Что ж, это было бы неплохо.<p>ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ</p>

Улица

<p>Явление первое</p>

Федерико, Рикардо; поодаль от них Сельо.

Рикардо

И вы при этом были?

Федерико

Да.

Рикардо

Хлестала собственною ручкой?

Федерико

Чтоб это было нахлобучкой,Хозяйским гневом — никогда.Когда такая, как она, —Ведь надо знать мою кузину, —Себя не помня, бьет мужчину,Картина, думаю, ясна.А он, с тех пор — в каком фаворе,Как весь преобразился вдруг!

Рикардо

Фортуна многих дамских слуг.

Федерико

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ – 39. Испанский театр

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Молодые люди
Молодые люди

Свободно и радостно живет советская молодежь. Её не пугает завтрашний день. Перед ней открыты все пути, обеспечено право на труд, право на отдых, право на образование. Радостно жить, учиться и трудиться на благо всех трудящихся, во имя великих идей коммунизма. И, несмотря на это, находятся советские юноши и девушки, облюбовавшие себе насквозь эгоистический, чужеродный, лишь понаслышке усвоенный образ жизни заокеанских молодчиков, любители блатной жизни, охотники укрываться в бездумную, варварски опустошенную жизнь, предпочитающие щеголять грубыми, разнузданными инстинктами!..  Не найти ничего такого, что пришлось бы им по душе. От всего они отворачиваются, все осмеивают… Невозможно не встревожиться за них, за все их будущее… Нужно бороться за них, спасать их, вправлять им мозги, привлекать их к общему делу!

Арон Исаевич Эрлих , Луи Арагон , Родион Андреевич Белецкий

Комедия / Классическая проза / Советская классическая проза