Читаем Собака на сене полностью

Я Теодоро от себяНе отгоняла, да, конечно;Но в сердце жил другой, жил вечно,Во всем похожий на тебя.

Фабьо

Похожий на меня?

Марсела

Ведь тыСам на себя похож?

Фабьо

Похож.

Марсела

Когда мои признанья — ложьИ не с тобой мои мечты,Когда не ты — мой клад заветный,Когда я не твоя, мой друг,Пусть я умру средь страшных мук,В терзаньях страсти безответной.

Фабьо

Здесь все — обман, ты все наврала.А впрочем, если ты умрешь,Ты только душу мне вернешь,Которую давно украла.К чему весь этот вздор трескучий,Не понимаю, хоть убей.

Доротея

Любезный Фабьо, не робей,Используй этот редкий случай.Тебя Марсела поневолеСегодня любит.

Фабьо

Нам ценнаЛюбовь, когда она вольна.

Доротея

Наш Теодоро — ветер в поле;Его давно пропал и след.

Фабьо

Иду его искать. Ну, что ж!Он сплоховал — я стал хорош.Любовь-то, стало быть, — пакет:Надписано секретарю,А нет его — вручить другому.Но я не горд, я по-простомуИ на обиду не смотрю.В добре и в зле — я твой до гроба;Пусть так и будет решено.

(Уходит.)

<p>Явление десятое</p>

Марсела, Доротея

Доротея

Ты это что ж?

Марсела

Мне все равно:Во мне кипит такая злоба.Скажи: Анарда Фабьо любит?

Доротея

Да, любит.

Марсела

Вот и в добрый час:Я отплачу двоим зараз.Любовь, как бог, и мстит и губит.<p>Явление одиннадцатое</p>

Диана, Анарда. Те же.

Диана(Анарде)

Так было надо, повторяю.Оставим этот разговор.

Анарда

Сеньора, с некоторых порЯ вас совсем не понимаю.Ах, посмотрите: здесь Марсела,И Доротея вместе с ней.

Диана

Она за эти пять-шесть днейМне хуже смерти надоела.Марсела, выйди вон.

Марсела

Пойдем.

(Тихо Доротее.)

Ты видишь, что за ветер дует:Она не то меня ревнует,Не то подозревает в чем.

Уходят Марсела и Доротея.

<p>Явление двенадцатое</p>

Диана, Анарда.

Анарда

Дозвольте мне два слова.

Диана

Да.

Анарда

Те два сеньора, что сейчасУшли отсюда, любят вас,А вы жестоки, как всегда.Вы холодней Анаксареты,[17]Самой Лукреции стыдливей.Быть надо к людям справедливей…

Диана

Нельзя ли прекратить советы?

Анарда

Какой вам надобен жених?Маркиз Рикардо, например,Чем не отличный кавалер,И чем он хуже остальных,Чье имя пышно и велико?И благороднейшей из дамДалёко было бы не срамПойти за графа Федерико.А вы их гоните опять,И каждый горько безутешен.

Диана

Один — дурак, другой — помешан,А ты обоим им под стать.Я потому их не люблю,Что я люблю, и потомуЛюблю, что сердцу моемуНадежды нет.

Анарда

Как? Я не сплю?Вы любите?

Диана

Ах, разве яНе женщина?

Анарда

Скорее лед,Такой, что солнца луч замрет,Едва задев его края.

Диана

И вот, все эти глыбы льда,В сверканье холода и света,У ног безродного.

Анарда

Кто это?

Диана

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ – 39. Испанский театр

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Молодые люди
Молодые люди

Свободно и радостно живет советская молодежь. Её не пугает завтрашний день. Перед ней открыты все пути, обеспечено право на труд, право на отдых, право на образование. Радостно жить, учиться и трудиться на благо всех трудящихся, во имя великих идей коммунизма. И, несмотря на это, находятся советские юноши и девушки, облюбовавшие себе насквозь эгоистический, чужеродный, лишь понаслышке усвоенный образ жизни заокеанских молодчиков, любители блатной жизни, охотники укрываться в бездумную, варварски опустошенную жизнь, предпочитающие щеголять грубыми, разнузданными инстинктами!..  Не найти ничего такого, что пришлось бы им по душе. От всего они отворачиваются, все осмеивают… Невозможно не встревожиться за них, за все их будущее… Нужно бороться за них, спасать их, вправлять им мозги, привлекать их к общему делу!

Арон Исаевич Эрлих , Луи Арагон , Родион Андреевич Белецкий

Комедия / Классическая проза / Советская классическая проза