Читаем Собачий принц полностью

Санглант сорвался с места. Лавастин дернулся было к нему, но принц бежал не за исчезнувшим Эйка, а к алтарю, где лежал труп Кровавого Сердца. Старый жрец исчез, оставив обломок стрелы. Санглант опрокинул деревянную коробку, пух взвился в воздух, посыпались перья. Он закашлялся, роясь в этом мусоре, но ничего не нашел и наконец оставил это занятие и склонился над телом Кровавого Сердца. С ревом он сорвал с трупа золотую цепь королевского отличия.

Пять собак, сгрудившихся возле него, обнюхивая и царапая труп, взвыли в ответ.

— Нам пора идти, — сказал Лавастин. — Мы направимся к воротам.

— Это на самом деле принц Санглант? — пробормотал сбитый с толку Эрканвульф, выражая явное недоумение остальных солдат.

— Молчать! — отрезал Лавастин, но они и сами умолкли, потому что принц во главе своей гавкающей свиты шел теперь к ним. Он вооружился копьем и коротким мечом, подобранными с пола собора. Лиат не могла смотреть на него — но не могла и оторвать взгляда. Она все еще не могла поверить, что он жив, но если и так, то неужели это существо могло быть тем человеком, которого она оставила в Генте более года назад?

Санглант обогнул Лавастина с его людьми, как бы не желая приближаться к ним, и подошел к громадным дверям собора. Здесь он замер, как будто натянув незримую цепь. Казалось, он не решается шагнуть дальше.

— Идемте, — сказал Лавастин принцу, подводя своих людей немножко ближе к принцу и собакам. Некоторые зажимали носы — насколько им позволяли закрытые шлемы. Граф вышел на крыльцо собора. Перед ними лежала опустевшая площадь, ярко освещенная солнцем. — Надо спешить. Мой сын…

Он замолк. Издалека донеслись звуки горнов и возбужденные крики Эйка.

О том, что Санглант вышел из собора, Лиат узнала не глядя. По запаху. Но теперь он заговорил. Хриплым, словно заржавевшим от долгого молчания, голосом. Но у него всегда был хриплый голос.

— Горны, — сказал он, прислушиваясь. — Это горны короля.

2

Эйка падают. Удар, еще удар. Властительница косит их ряды. Иные успевают увидеть в глазах Алана свой приговор, другие просто бросают оружие и пытаются спастись бегством. Даже их дикая ярость не может устоять перед Ее гневом, тем более без смолкшего теперь барабанного боя.

И все же их слишком много, даже когда они беспорядочно разбросаны по полю, силы слишком неравны. Вот какой-то принц сумел построить своих солдат и повел их на остатки пехоты Алана. Но Она сразила принца, и его строй, потеряв управление, сломался. Эйка под радостный вопль людей Алана обратились в бегство. Но на их место пришли другие Эйка. Их было так много, а их кожа так крепка, ее так трудно проткнуть.

Нам не пробиться. Не продержаться.

И тут по рядам его солдат пронесся крик:

— Фесс! Знамя Фесса!

Они услышали горны и грохот копыт.

— Генрих! Король, король! — ликовали люди.

С новыми силами люди Алана навалились на пришельцев. Штандарты Эйка отступали, падали. Эйка были в растерянности. Некоторые организованно покидали поле, другие продолжали сражаться, но постепенно холм очистился. Стало свободнее, Алан смог приблизиться к вершине.

Все верно! Перед ним фесское знамя и личный штандарт герцогини Лютгард.

Далее кавалерия под штандартом принцессы Сапиентии. Она отходит на восток, к берегу, отступая перед Эйка, стремившимися пробиться к своим ладьям. Удлинившиеся к вечеру тени пересекают западную дорогу. Еще одна колонна солдат появилась из леса под знаменем короля Генриха.

Ноги Алана подкосились, он закачался и осел. Падение смягчили собаки, лизавшие его и повизгивавшие.

— Милорд Алан! — Солдат подхватил его под руку, озабоченно склонился над ним. — Милорд! Эй! Эй! Воды милорду!

К нему сбежались люди, которых собаки пропустили без помех, позволив принести воды, снять шлем и омыть лицо Алана.

— Еще бы, такое напряжение! Я в жизни не видел, чтобы человек так рубился. — гудели вокруг голоса его людей. — Нас бы уже жрали псы, если бы не он.

— Милорд, вы аж светились от пыла битвы, истинно говорю! — шептали очнувшемуся Алану его бойцы.

Он поднялся. Ноги гудели.

— Победа! — кричали вокруг. Ни одного живого Эйка рядом! В стороне сражение еще продолжалось.

Исчезла и Властительница Битв.

Алан подозвал собак и направился к вершине.

— Победа! — распевали солдаты под аккомпанемент горнов, возвещавших о прибытии короля.

Склон холма был усеян трупами Эйка. Но на каждого убитого Эйка приходится убитый солдат Лавастина, солдат Алана, а может быть, и не один солдат.

Некоторые еще шевелятся, еще стонут, им не была дарована легкая смерть. Собаки Алана толпятся вокруг. Они окровавлены и изранены, но живы, тогда как очень многие мертвы, люди и животные, среди них и Привет.

Он наконец выбрался на вершину. Лагерь разграблен, полностью разорен, палатки опрокинуты, разорваны и растоптаны, сундуки раскрыты, содержимое мешков разбросано по трупам и по земле. От шатра графа не осталось и следа. Спешно сооруженный вчера помост разломан, но из земли торчат его бревна и доски. Алан по обломкам взобрался повыше.

Перейти на страницу:

Похожие книги