Можно было бы соврать самому себе и сказать, что предвкушение от встречи с ней не имеет никакого отношения к его появлению здесь. Только зачем себя обманывать? Помимо того что было у них в прошлом, имелось нечто, что по-прежнему влекло его к ней. Ее ведь тоже тянуло к нему, как опытный мужчина он не мог не замечать этого. Джек хотел ее, прекрасно понимая, что им лучше держаться подальше друг от друга.
Такому разброду мыслей не было рационального объяснения, поэтому, по крайней мере, сегодня, он не станет предпринимать никаких шагов ради их сближения.
Он тщательно подготовился к выходу в свет. Вечерний костюм сидел на нем как влитой. В отличие от других светских мужчин Джек мог гордиться своим телосложением — благодаря тяжелому физическому труду. Он не шел, а нес себя. Этому помогал высокий рост. Подбородок был гладко выбрит, густые волосы — тщательно расчесаны.
Он не увидел Сэди, когда вошел в просторный, но очень уютный салон. Мягко светились бра на стенах, выдержанных в теплых кремовых тонах. Изысканности добавляла изящная лепнина, а заодно темно-синие занавеси и мебель с обивкой в тон. Ковер пружинил под нотами. На его светлом фоне, как виноградные лозы, извивались синие, зеленые, ярко-красные узоры.
Съехавшиеся гости стояли небольшими группками. Мужчины — во всем черном, разноцветьем выделялись только галстуки и жилеты. Зато дамы, как экзотические птицы, были разодеты в наряды всех немыслимых оттенков. Туг были такие цвета, какие Джек не смог бы правильно назвать.
В воздухе плавали ароматы духов. Некоторые пряные, запахи выделялись особенно сильно, Если бы не потоки прохладного воздуха из открытых окон, можно было просто задохнуться!
Его поприветствовала Ларю — этакая эксцентрическая смесь льда и пламени с сияющими рыжими волосами и гладкой, как слоновая кость, кожей. На ней было золотистое платье с открытыми плечами и туго затянутой талией. Глядя на нее, он вдруг почему-то вспомнил про птицу феникс, постоянно возрождающуюся из пепла.
— Мистер Фрайди, как приятно вновь увидеть вас!
Хотя это прозвучало как бы искренне, он не поверил ей, но оценил умение правильно говорить банальные фразы. Джек ослепительно улыбнулся и был вознагражден изумленным взглядом. Она оказалась не единственной, кто обладал искусством лжи.
— Мадам Ларю, благодарю за приглашение. Для меня это большая честь.
Они немного поболтали. Разговор о бизнесе сбил напряжение между ними. Мадам была полна энтузиазма по поводу своих планов открыть универсальный магазин для представителей аристократии, где они могли бы приобрести не только модную одежду, но и все необходимое — перчатки, шляпки и даже хозяйственные товары — самого лучшего качества.
— Стоит ли мне ожидать, что ваше чучело сожгут в ночь Гая Фокса? — поинтересовался Джек, шутя лишь отчасти.
В прошлом году лавочники Бейсуотера произвели такую экзекуцию с чучелом Уильяма Уитли, который называл себя универсальным поставщиком и осмеливался утверждать, что будущее именно за такой торговлей. Напуганные современным образом мыслей коммерсанта, они организовали против него протесты на целый день. Кульминацией этих кошачьих концертов стало сжигание его чучела на костре, который запалили на Портобелло-роуд. Конечно, Джека в тот момент не было в Лондоне, и лично он не видел ничего, но зато наслушался вдоволь.
Тристан отнесся к демонстрации как к свидетельству того, что они выбрали правильный путь. Если что-то вызывает подобную реакцию, значит, это обязательно обернется прибылью.
Ларю рассмеялась, глаза засверкали как драгоценные камни.
— Надеюсь на это, месье! И очень рассчитываю.
Проклятье! Она и Тристан могут презирать друг друга, но во всем, что касалось коммерции, эти двое были одного поля ягоды.
Прибыл очередной гость, и, предоставленный самому себе, Джек отправился на поиски выпивки. Молоденький лакей был просто счастлив обслужить его и налить виски. Он стоял, потягивая янтарный напиток, и лениво наблюдал за всем, что происходило вокруг.
— Бог все-таки любит меня!
Джек повернулся на знакомый голос. Слева, почти вплотную к нему, стояла леди Гослинг — знойное видение в ярко-зеленом платье под цвет глаз. Она открыто улыбнулась ему — так обычно делают женщины, чтобы показать мужчине, что он им интересен, но не настолько, чтобы потерять из-за него голову.
— Правда? — Джек приподнял бровь со слегка насмешливым интересом. Он не видел следы любовных укусов, на которые попеняла Сэди, но это не значило, что их не было вообще.
Леди охотно ответила:
— Конечно. Потому что он послал мне вас, чтобы я не умерла от хронической скуки. — Она повела рукой с бокалом шампанского. — Посмотрите на них. Серые, неинтересные людишки.
Он отхлебнул из стакана.
— А вам нужно, чтобы тут ходили ученые в мантиях?
Дама не смутилась — конечно, нет, — но посмотрела на Джека таким взглядом, что его можно было бы назвать не иначе как влекущим.
— Явно я что-то не то сказала.