Читаем Смутное время. Миротворец полностью

— Гоняю я их. Вон смотрите, — указал я на ущелье слева от нашей стоянки на противоположной стороне горного ручья, — там в засаде сидит скалистый ферс, двухметровый магический зверь, который обладает зачатками разума, однако он не нападёт, потому что чувствует меня и мою силу, да и если он это сделает, его самка и детёныши останутся без защитника.

— Их шкура дорого ценится. — Заметил мейстер Леек.

— Только осталось их слишком мало, даже в этих горах. Как и королевских грифонов, островных виверн, горных кротов и многих других магических зверей. — Задумчиво произнёс я. — Сейчас охота на них не запрещена, но однажды наступит время, когда нам придётся искать их по всем уголкам материка, только из желания сохранить этот вид, просто потому что наши потомки их никогда не увидят в живую.

— Это случится нескоро. — Усмехнулся магистр Риис. — А смотреть на скалистого ферса поостерегусь, их плохо берёт магия, да и как вы и сказали принц Эшарион, они слишком умны.

— Скажите мне магистр Риис, вы прожили уже сто лет и многое видели, но видели ли вы жемчужных змей? Грозовых птиц или магических аппоров?

— Нет, принц Эшарион не видел.

— А они существовали и теперь их никто не увидит. — Задумчиво произнёс я. — Все мы не можем признать простейшего факта: ничто не существует вечно. Даже этот континент может неожиданно уйти под воду, и все окажутся бессильны это остановить, просто потому что мы лишь песок в реке времени.

— Дело плохо, принц ударился в философию. — Протянул Бук и выбрав место, сбросил с себя хворост. — Ферса не трогайте, он сейчас уйдёт, ждёт, когда самка перенесёт детёнышей в безопасное место.

— Побольше уважения. — Заметно напрягся Керл Леек.

— Не зли меня, если я обращаюсь к Эшариону напрямую, значит он так решил. — Ответил Бук, ломая хворост и выстраивая костёр. — Я слишком давно его знаю, и он нисколько не возмутится, если к нему обратится по имени. Ни разу не слышал, чтобы кого-то пороли за неуважительное отношение к принцу Эшариону.

— Бук, Керл действительно преданный Ордену рыцарь. Не надо. — Заметил я, снимая портал со спины лошади.

— Да я ничего. Просто никто не чувствует разницы между уважением и обычной вежливостью. — Фыркнул бывший регис.

На этом разговор закончился, мы продолжили устанавливать лагерь и едва успели поставить походные шатры и приготовить ужин, как начался ливень. Сидя в своём шатре, ничем неотличимым от других, я слушал громовые раскаты, которые отражались от гор и, казалось, от них дрожала земля.

Многие уже спали, а ко мне сон не шёл, я задумчиво посмотрел на свой чёрный посох, на котором сейчас висел купол защиты, накрывший весь лагерь, это помимо того, что рыцари вели дежурство и магистр Риис тоже создал защиту.

Выйдя из шатра, я устроился перед костром на стволе дерева, которое притащил Бук, который не потух несмотря на дождь и принялся задумчиво изучать языки пламени, играющие на сухом дереве.

— Вы ещё не спите, принц. — Раздался слабый голос Филлики из-за спины, и она устроилась на краю бревна.

— Как видишь. — Тихо ответил я ей, делая записи в свою книгу. — А чего ты так трясёшься?

— Мне страшно. — Призналась она, протянув руки к огню.

— Почему?

— Боюсь, что вы оставите меня с моим народом, где меня ждёт участь рабыни, которой удостаиваются все… — замолчала она, подбирая слова.

— Земляные черви. — Усмехнулся я, заставив девушку вздрогнуть. — Не волнуйся, ты нужна мне как знающая язык тоневи, мне не важно обладаешь ты крыльями или нет. Ты уже дала мне клятву верности, а своих людей я не бросаю и не обрекаю на рабство.

— Меня посчитают предательницей, поэтому, возможно, не захотят говорить. — Осторожно произнесла Филлика.

— Захотят, особенно когда узнают, что я могу привести сюда полмиллиона легионеров, что поставят точку в существовании их расы. — Зло усмехнулся я. — Просто переводи всё что слышишь для меня. Думаю, я смогу спустить ваших старейшин с небес на землю.

— Спасибо вам, принц Эшарион. — Несколько расслабилась девушка. — А вы гораздо лучше, чем я думала о вас изначально.

— Я не самый лучший человек, но и не худший. Себя не исправишь.

— Тогда я пойду, — осторожно произнесла Филлика и сжав кулачки пошла в другу сторону, где была палатка Бука.

Некоторое время было тихо, затем я слушал как тоневи выплёскивает всё своё зло и негодование на разбуженного Бука, который только и мог что кивать и что-то невразумительно мычать, затем он проснулся и затащил девушку в палатку и звуки исчезли благодаря активации звукоизолирующего артефакта…

Перейти на страницу:

Все книги серии На сломе эпох

Похожие книги