Читаем Смятение праведных полностью

О Навои, все души страсть влечет,Но чистота — величия оплот.Эй, кравчий! Скромно кубок наполняй,Девятикратно кланяясь, подай!Чтоб сам тебе я молвил: «Друг, испей!» Вина уронишь каплю — не жалей!За каплю девять чаш я выпить рад,Прольешь — я выпью тридцать чаш подряд.<p>ГЛАВА XXXIV</p><p>СЕДЬМАЯ БЕСЕДА</p>О воздержанности<p>ГЛАВА XXXV</p>Рассказ о юношах — нетребовательном и алчномОт бедности два друга в старинуПошли пешком из Фарса в Чин-страну.Один смиренно гнет судьбы терпел,Другой богатства, почестей хотел.И вот на некий горный перевалВзошли они. И камень им предсталУтопленный в земле; а над землейОн высился обтесанной плитой.И надпись, врубленную долотом,Увидели они на камне том:«Кто б ни пришел когда-нибудь сюда,Пусть, не жалея силы и труда,Подроет камень и перевернет.На нем он указание прочтет,Что есть вблизи забытый харабат,И там, среди руин, закопан клад.А кто меня, не тронув, обойдет —Богатство в бескорыстье обретет!»И взволновался алчный, не тая,Как в нем свирепа жадности змея.Стал рыть он землю, руки в ход пошли,Чтоб выворотить камень из земли.А бескорыстный молвил: «НикогдаТакого я не начал бы труда!Не лучше ли, чем душу изнурять,Своим душевным кладом обладать?А если бог захочет одарить,Он может скалы в щебень сокрушить!»Так он сказал и путь свой продолжал,А на рассвете город увидал.Открылись створы городских ворот,И он вошел под их высокий свод.Когда ж вошел в ворота, вкруг негоСтолпились люди города того.А в той стране обычай бытовал:Когда глава державы умирал,С утра к воротам выходил народ;И первого, кто в город их войдет,Они венчали золотым венцомИ над собою ставили царем.Вот так в цари скитальца, бедняка,Избрали горожане и войска.А спутник, лютой жадностью объят,Рыл землю, чтобы найти желанный клад.И наконец, смертельно изнурен,Ту глыбу камня выворотил он.И прочитал: «Кто за мечтой идетНесбыточной, тот — в бездну упадет».Так бескорыстный странник стал царем,Корыстный же остался бедняком.* * *О Навои, корысти устыдись,Добром последним с бедным поделись.Эй, кравчий мой! Я жаден лишь к вину,Оно смывает алчность, как вину.Я выпью, чтоб на жизненном путиПрестол в стране смиренья обрести!<p>ГЛАВА XXXVI</p><p>ВОСЬМАЯ БЕСЕДА</p>О верности<p>ГЛАВА XXXVII</p>Рассказ о двух влюбленных
Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература