Читаем Смертельная лихорадка: По дороге в Ад (СИ) полностью

«Опасаясь жизни, ты никогда

не сможешь почувствовать себя свободным.»

POV Автор.

Пустынная улица, в которой тихо жужжит ветер и напевает свою одинокую сонату. Невысокие домики с разноцветными крышами и сады, усыпанные благоухающими цветами. Тишина, которая буквально звенит от напряжения в тот же момент и расслабляет и дает понять, что это место — пустыня, вот только без горячего песка.

Лидия поднимает голову, прикрывая глаза от солнца, которое целенаправленно «жарит» ее взгляд. Иногда хочется глотнуть свежего воздуха, а не того спертого, который сопровождал ее всю жизнь.

Блондинка поправляет подол бежевого платья, которое усыпано красочными цветами. Незабудки, вроде. Она убирает волосы за спину, оглядывая свою фигуру и местность, окружающую ее. Спокойный и тихий городок, так похожий на Мистик Фоллс во время сверхъестественной забастовки.

Лидия усмехается сравнениям, что лезут в голову и задумчиво прикусывает нижнюю губу. Солнце здесь светит ярко, будто нарочно прожигая всех своим теплом.

— Где я? — единственный вопрос, на который она ждет ответ.

Пару минут Лидия стоит, словно солдат, а после двигается вперед, придерживая подол короткого платья. Все же ветер здесь есть.

Она идет туда, не зная куда и ищет то, не знаю что.

Последнее, что ты помнишь!

Лидс останавливается, понуро опуская голову. Она обхватывает ее руками, чуть присаживаясь на корточки. Осознание происходящего давит на плечи, заставляя девушку содрогаться от душевной боли.

Господи…

Она стирает с глаз слезы и решительно поднимается с земли, целенаправленно двигаясь по дороге. Хотя, основной цели нет и Лидия просто идет вперед. Дойдя до какой-то бензоколонки, она останавливается, сев под тень. Расслабленно пожав плечами, прикрывает глаза и глубоко вдыхает теплый воздух, прогретый жарким и палящим солнцем. Невыносимо осознавать, что Лидия Форбс теперь осталась одна.

Ее голова кружится и заставляет слегка шататься от резкого перепады температуры.

— Лидс? — ошеломленный голос вынуждает девушку обернуться. Невысокая женщина стоит с пакетом продуктов, а ее короткие светлые волосы забавно переливаются на солнце. Лидия встает медленно и осторожно, пытаясь не развеять пелену страха перед собой.

— Мама? — ее дрожащий голос иногда подскакивает, словно пианист играет на инструменте. Женщина кивает и пакет вылетает из ее рук.

Лидия подбегает к матери и обнимает ее настолько крепко, насколько это возможно. Вдыхает родной запах, хватаясь за, будто железные, плечи. Струна нервов дергается и слезы катятся по ее щекам. Не скрывая своего облегчения, она отстраняется от Лиз и тихо улыбается, шмыгая носом.

— Привет, мам… — и это, кажется, самый счастливый момент в ее мрачной, ограниченной красками, жизни.

***

Мужчина поправляет воротник на белой рубашке и хмуро хмыкает, выходя из роскошной комнаты, сделанной, как кажется, в дни Викторианской эпохи. Он проходит по коридору, увешанному картинами, и спускается по винтажной лестнице, мягко проводя грубыми ладонями по перилам. Его статная фигура движется в сторону выхода и, проходя через кухню и заметив свою сестру, он слегка улыбается. Та взмахивает своими блондинистыми локонами, удерживая на руках маленькую девочку. Годовалого ребенка.

Он выходит на улицу и вздыхает, оправив черный пиджак. Костюм красиво сидит на нем, очерчивая правильные формы. Мужчина спускается по лестнице, оглядывая сад, окружающий их дом. Внезапно заметив хрупкую фигуру в беседке, он движется по направлению к ней. Между его бровей пролегает складка, когда эта самая фигура оборачивается.

Лидия слегка улыбается, поправляя подол своего платья. Она встает со скамьи и иронично хмыкает.

— Здравствуй, Элайджа, — вампир приветливо кивает, однако лицо его остается непроницаемым, хотя желваки все же играют.

— Здравствуй. Что-то ты быстро. Спасла сестру? — девушка опускает взгляд и делает пару осторожных шагов к Первородному. Она набирается духу и выпаливает, едва подняв голову:

— Я мертва, Элайджа, — вампир дергается назад, кривя губы.

— Что? — его вопрос кажется девушке слегка глупым.

— Меня убили. Я спасла Кэр, но не спаслась сама. Я умерла, — слова звучат твердо, и как вампир понимает — это полная правда. Он прикасается к лицу девушки и проводит ладонью по ее щеке, вынуждая прикрыть глаза.

— Почему я тогда разговариваю с тобой? — задается он вопросом, отстраняясь. Вампирша пожимает плечами, и на ее лице расплывается ехидная ухмылка.

— Я же была ведьмой и, видимо, навыки колдовства у меня все же остались. Но у меня есть всего лишь пять минут, так что давай поторапливаться.

Мужчина присаживается рядом с девушкой, при этом испытывая бурю противоположных эмоций.

Лидия Форбс мертва.

— Как ты?.. — начинает было он, но его тут же прерывают взмахом ладони.

— Долгая история, — отмахивается блондинка, складывая руки на груди. Ее бледное лицо кажется даже бледнее, чем у вампира. — Мне нужно кое-что тебе сказать и отдать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература