Читаем Смерть в Версале[редакция 2003 г.] полностью

— Нет, милая, — строго говорю я. — Ты еще не выздоровела.

Девушка хочет возразить, но кашель мешает ей. К тому же сильный жар дает о себе знать.

— Но мы будем информировать тебя о ходе расследования, — обещаю я.

Зачем я взялся за это дело!?

Я, Тереза Морьес. Никак не могу привыкнуть к отсутствию мужа. Совсем недавно он был рядом со мной. Я любила его… я и сейчас его люблю! Какое взаимопонимание было между нами! Наши гладкие отношения вызывали зависть. Он был так мил, галантен, ласков. Его доброе покровительство переплеталось с уважением и почтением. Каждый вечер он приносил мне цветы…

Трудно поверить, что любимого уже нет со мной. Я плачу. До самой смерти я буду оплакивать его.

Мне докладывают о визите мсье Робеспьера и его друга. Интересно, что им удалось узнать. Мой муж убит! Да, это факт! Но они никогда не смогут найти убийцу! Никогда! Слишком все сложно!

Я, Макс Робеспьер, и Камилл, прибыли к Морьесу, нас проводят в библиотеку.

— Ждите, — говорит служанка. — Мадам сейчас придет.

— Как мадам себя чувствует? — спрашиваю я.

— Очень переживает, — отвечает она, — но старается казаться спокойной. Мне ее искренне жаль.

Когда служанка выходит, любопытный Демулен принимается изучать все вокруг.

— Хорошо тут у них, — говорит он. — Так, посмотрим… это печатка… наверное, очень дорогая… а это табакерка… жаль пустая… а какая интересная у них чернильница… никогда такой не видел!

Пока Камилл рассматривает вещицы, я замечаю в корзине для мусора платок с бурыми пятнами. Я быстро достаю его. Отмечаю, платок из хорошей дорогой ткани. Я заворачиваю находку в свой платок и прячу в карман, дабы избежать вопросов Камилла, который старательно шарит вокруг.

Его действия меня просто смешат. М-да… Камилла не помешало бы поучить манерам. Кто рискнет? Не я!!!

— Камилл, — весело говорю я. — Тебе в детстве не говорили, что нехорошо копаться в чужих вещах без спросу?

— Говорили, и слишком часто, — вздыхает он. — Поэтому я всегда поступаю наоборот. О-о, смотри какие тут книги!

Камилл берет с полки старую толстую книгу в кожаном переплете. К несчастью для него, мадам Морьес прерывает эти исследования.

Камилл от испуга роняет книгу.

— Простите, — бормочет он.

Дама погружена в свои мысли и не обращает на Камилла внимания. Она выглядит спокойной, но раскрасневшиеся блестящие глаза, осунувшееся бледное лицо, пальцы, нервно теребящие платок, выдают ее горе. Я выражаю ей свои соболезнования.

— Тяжело смириться, что его больше нет, — вздыхает Морьес. — Совсем недавно он работал за этим столом…

— Ваши чувства мне понятны, мадам, — говорю я. — Простите за нескромный вопрос, как вы собираетесь поступить с должниками?

— Не знаю, наверное, продлю срок долга, — отвечает она.

— Мне бы хотелось дать вам совет, — говорю я. — Ради своей безопасности, простите должников.

Дама испуганно смотрит на меня.

— Вы так уверены, что это убийство! — восклицает она.

— Ваш муж страдал какими–нибудь тяжелыми болезнями? — интересуюсь я.

— Нет, у него всегда было крепкое здоровье, — уверенно говорит Морьес.

— Увы, отсюда вывод, мадам: разве крепкий здоровый мужчина может за день умереть от простуды? — замечаю я.

— Все может быть, — раздается голос доктора. — Такие случаи бывали в медицине. Я бы на вашем месте не стал рассказывать мадам сказки об убийствах.

— Самое ужасное, что это может оказаться правдой, — вздыхает Морьес.

Я доктор Друо. Мне 30 лет. Я личный врач четы Морьес. Мой пациент умер. Умер не свой смертью. Мне ли не знать! Замечу, не к добру визиты настырного депутата и его чокнутого дружка.

— Ох, не берите в голову, — говорю я мадам Терезе. — Вы опять будете волноваться, а это недопустимо! Кстати, как ваше самочувствие?

— Нормально, — она пожимает плечами.

— Я за вас очень беспокоюсь, — говорю я. — Лучше бы вам не затягивать беседу с этими господами.

— Мы уже уходим! — заверяет меня гость. — Только… мадам Морьес, мне бы хотелось поговорить с кузеном вашего мужа.

— Хорошо, я велю его позвать, — соглашается мадам Тереза.

Пусть поговорит с кузеном. Я не против. Вот уж поистине мерзкий нахлебник. Бедняжка Тереза. Она нравилась мне всегда. Да что там нравилась!? Я влюблен в нее! Как мне ее жаль! Как жаль!

А эти разговоры об убийствах! Они травмируют мадам! Надеюсь, эти люди тут больше не появятся. Есть опасность, что пойдут нехорошие слухи. А мне это не выгодно!

Кто убил Морьеса? А, может, это я. Так просто. Немного яда в лекарство от кашля, и Морьес мертв. Этот человек заслужил смерти! Он недостоин своей жены! Он не ценил свое сокровище.

Меня зовут Паскаль, мне 27 лет. Я просто веселый повеса!

Кузина сказала, что мой кузен преставился не от болезни, а его убили! Со мной хотят поговорить двое любопытных. Ладно, мне не жалко времени!

— Хорошенькое дельце, — говорю я им. — Выходит, кузен убит. Не буду лукавить, мне его смерть на руку.

— Вы планируете, что будете жить за счет его жены? — спрашивает меня один из них.

Худощавый и бледный. А как аккуратно одет! Хотя костюмчик так себе.

— Нет, — отвечаю я. — После смерти кузена мне перешла кое–какая сумма. Я смогу спокойно уехать и жить на эти деньги.

Перейти на страницу:

Все книги серии Робеспьер детектив

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза