— Нет, милая, — строго говорю я. — Ты еще не выздоровела.
Девушка хочет возразить, но кашель мешает ей. К тому же сильный жар дает о себе знать.
— Но мы будем информировать тебя о ходе расследования, — обещаю я.
Зачем я взялся за это дело!?
Я, Тереза Морьес. Никак не могу привыкнуть к отсутствию мужа. Совсем недавно он был рядом со мной. Я любила его… я и сейчас его люблю! Какое взаимопонимание было между нами! Наши гладкие отношения вызывали зависть. Он был так мил, галантен, ласков. Его доброе покровительство переплеталось с уважением и почтением. Каждый вечер он приносил мне цветы…
Трудно поверить, что любимого уже нет со мной. Я плачу. До самой смерти я буду оплакивать его.
Мне докладывают о визите мсье Робеспьера и его друга. Интересно, что им удалось узнать. Мой муж убит! Да, это факт! Но они никогда не смогут найти убийцу! Никогда! Слишком все сложно!
Я, Макс Робеспьер, и Камилл, прибыли к Морьесу, нас проводят в библиотеку.
— Ждите, — говорит служанка. — Мадам сейчас придет.
— Как мадам себя чувствует? — спрашиваю я.
— Очень переживает, — отвечает она, — но старается казаться спокойной. Мне ее искренне жаль.
Когда служанка выходит, любопытный Демулен принимается изучать все вокруг.
— Хорошо тут у них, — говорит он. — Так, посмотрим… это печатка… наверное, очень дорогая… а это табакерка… жаль пустая… а какая интересная у них чернильница… никогда такой не видел!
Пока Камилл рассматривает вещицы, я замечаю в корзине для мусора платок с бурыми пятнами. Я быстро достаю его. Отмечаю, платок из хорошей дорогой ткани. Я заворачиваю находку в свой платок и прячу в карман, дабы избежать вопросов Камилла, который старательно шарит вокруг.
Его действия меня просто смешат. М-да… Камилла не помешало бы поучить манерам. Кто рискнет? Не я!!!
— Камилл, — весело говорю я. — Тебе в детстве не говорили, что нехорошо копаться в чужих вещах без спросу?
— Говорили, и слишком часто, — вздыхает он. — Поэтому я всегда поступаю наоборот. О-о, смотри какие тут книги!
Камилл берет с полки старую толстую книгу в кожаном переплете. К несчастью для него, мадам Морьес прерывает эти исследования.
Камилл от испуга роняет книгу.
— Простите, — бормочет он.
Дама погружена в свои мысли и не обращает на Камилла внимания. Она выглядит спокойной, но раскрасневшиеся блестящие глаза, осунувшееся бледное лицо, пальцы, нервно теребящие платок, выдают ее горе. Я выражаю ей свои соболезнования.
— Тяжело смириться, что его больше нет, — вздыхает Морьес. — Совсем недавно он работал за этим столом…
— Ваши чувства мне понятны, мадам, — говорю я. — Простите за нескромный вопрос, как вы собираетесь поступить с должниками?
— Не знаю, наверное, продлю срок долга, — отвечает она.
— Мне бы хотелось дать вам совет, — говорю я. — Ради своей безопасности, простите должников.
Дама испуганно смотрит на меня.
— Вы так уверены, что это убийство! — восклицает она.
— Ваш муж страдал какими–нибудь тяжелыми болезнями? — интересуюсь я.
— Нет, у него всегда было крепкое здоровье, — уверенно говорит Морьес.
— Увы, отсюда вывод, мадам: разве крепкий здоровый мужчина может за день умереть от простуды? — замечаю я.
— Все может быть, — раздается голос доктора. — Такие случаи бывали в медицине. Я бы на вашем месте не стал рассказывать мадам сказки об убийствах.
— Самое ужасное, что это может оказаться правдой, — вздыхает Морьес.
Я доктор Друо. Мне 30 лет. Я личный врач четы Морьес. Мой пациент умер. Умер не свой смертью. Мне ли не знать! Замечу, не к добру визиты настырного депутата и его чокнутого дружка.
— Ох, не берите в голову, — говорю я мадам Терезе. — Вы опять будете волноваться, а это недопустимо! Кстати, как ваше самочувствие?
— Нормально, — она пожимает плечами.
— Я за вас очень беспокоюсь, — говорю я. — Лучше бы вам не затягивать беседу с этими господами.
— Мы уже уходим! — заверяет меня гость. — Только… мадам Морьес, мне бы хотелось поговорить с кузеном вашего мужа.
— Хорошо, я велю его позвать, — соглашается мадам Тереза.
Пусть поговорит с кузеном. Я не против. Вот уж поистине мерзкий нахлебник. Бедняжка Тереза. Она нравилась мне всегда. Да что там нравилась!? Я влюблен в нее! Как мне ее жаль! Как жаль!
А эти разговоры об убийствах! Они травмируют мадам! Надеюсь, эти люди тут больше не появятся. Есть опасность, что пойдут нехорошие слухи. А мне это не выгодно!
Кто убил Морьеса? А, может, это я. Так просто. Немного яда в лекарство от кашля, и Морьес мертв. Этот человек заслужил смерти! Он недостоин своей жены! Он не ценил свое сокровище.
Меня зовут Паскаль, мне 27 лет. Я просто веселый повеса!
Кузина сказала, что мой кузен преставился не от болезни, а его убили! Со мной хотят поговорить двое любопытных. Ладно, мне не жалко времени!
— Хорошенькое дельце, — говорю я им. — Выходит, кузен убит. Не буду лукавить, мне его смерть на руку.
— Вы планируете, что будете жить за счет его жены? — спрашивает меня один из них.
Худощавый и бледный. А как аккуратно одет! Хотя костюмчик так себе.
— Нет, — отвечаю я. — После смерти кузена мне перешла кое–какая сумма. Я смогу спокойно уехать и жить на эти деньги.