Они прошли в застекленный салон, пустой в это время. Пуаро заказал виски для полковника и двойную порцию очень сладкого ликера для себя.
– Значит, вы едете в Шелал на нашем пароходе, – рассуждал Пуаро потягивая ликер, – а между тем добраться туда на правительственном судне можно гораздо быстрее. Не так ли.
Полковник одобряюще прищурился.
– Вы, как всегда, попали в точку, мсье Пуаро, – отвечал он любезно.
– Значит, вас интересуют пассажиры?
– Один из пассажиров.
– Который, хотел бы я знать? – спросил Пуаро, глядя в потолок.
– К сожалению, не знаю сам, – печально признался полковник.
Пуаро ждал с интересом. Рэйс продолжал:
– Я не хочу ничего от вас скрывать. В этих местах неспокойно. То одно, то другое. Орудовали здесь трое мятежников, трое, готовые взорвать бочку с порохом. Один из них теперь уже мертв. Второй в тюрьме. Мне нужен третий. У него на счету шесть жесточайших убийств. Один из толковейших наемных убийц, которые когда-либо существовали. Он находится на борту этого парохода. Я узнал об этом из шифрованного письма, которое попало к нам в руки. «X будет находиться на „Карнаке“ в феврале с 7 по 23». Но кто скрывается под буквой «X», сказано не было.
– У вас есть какие-нибудь приметы?
– Нет. Только то, что он помесь: французская, ирландская и американская кровь. Но этого мало. Есть какие-нибудь соображения?
– Соображения? Слишком мало данных, – сказал Пуаро задумчиво.
– На этом пароходе происходят события, которые чрезвычайно беспокоят меня. Представьте себе некоего А, который серьезно обидел Б. Б жаждет мести. Б угрожает.
– А и Б находятся на борту парохода?
– Совершенно точно, – кивнул Пуаро.
– И Б – женщина?
– Вот именно.
Рэйс закурил.
– Я бы не стал тревожиться. Люди, которые произносят угрозы вслух, обычно не осуществляют их.
– И особенно, если угрожает женщина. Это вы хотели сказать? Вы, конечно, правы.
Но все-таки вид у Пуаро был озабоченный и несчастный.
– Что-нибудь еще? – спросил Рэйс.
– Да. Вчера А совершенно случайно избежала гибели, смерти, которая очень легко могла бы сойти за несчастный случай.
– Подстроенный Б?
– Нет, в том-то и дело. Б не могла иметь к этому никакого отношения.
– Тогда это и был несчастный случай!
– Возможно, однако мне не по душе такого рода несчастные случаи.
– Вы точно уверены, что Б не могла быть тут замешана?
– Абсолютно точно.
– Ну что ж. Совпадения бывают. Между прочим, кто такая А – какая-нибудь отвратительная карга?
– Совсем напротив. А – очаровательная, богатая и прекрасная молодая дама.
Рейс усмехнулся.
– Прямо как в романе.
– Возможно. Но, повторяю, мой друг, на душе у меня нехорошо. Если я не ошибаюсь, а насколько вам известно, я крайне редко ошибаюсь.
Рэйс улыбнулся в усы. Очень уж это высказывание было в характере Пуаро.
– Мне страшно, мой друг, – сказал Пуаро, – мне страшно. Сегодня я посоветовал этой даме, мадам Дойль, поехать с мужем в Хартум и не возвращаться на корабль. Но они не послушались. Я молю бога, чтобы мы доехали до Шелала благополучно, чтобы не произошло катастрофы.
11
На следующий день вечером Корнелия Робсон вновь отправилась в храм Абу-Симбель. Было жарко и тихо. «Карнак» во второй раз остановился в Абу-Симбеле, чтобы путешественники могли еще раз посетить храм, на этот раз при искусственном освещении. Разница была огромная, и Корнелия делилась своими восторгами с Фергюсоном, который сопровождал ее.
– Ах, где же доктор Бесснер, он бы мне все объяснил! – сказала она.
– Не понимаю, как вы можете выносить этого старого зануду, – мрачно отрезал Фергюсон.
– Да что вы, он самый добрый из всех моих знакомых!
– Напыщенный старый дурак!
– Мне кажется, вам не следует говорить о нем таким образом.
Молодой человек вдруг схватил ее за руку. Они стояли у входа в храм. Светила луна.
– Почему вас тянет к старым жирным идиотам, и почему вы позволяете издеваться над собой злобной старой карге?
– Что с вами, мистер Фергюсон?
– Неужели у вас нет характера? Неужели вы не понимаете – вы такой же человек, как она? Вы лучше! На этом пароходе вы самая прекрасная! Не забывайте об этом, – порывисто проговорил он и пошел в другую сторону.
Мисс Ван Скулер была занята беседой с доктором Бесснером. Мирная беседа о знаменитых пациентах доктора.
– Я, кажется, не очень задержалась, – виновато сказала Корнелия.
Старая дама взглянула на часы и произнесла:
– Не очень-то вы спешили, милочка. Куда вы подевали мою бархатную накидку.
Корнелия беспомощно оглянулась.
– Может быть, она в каюте, разрешите я пойду взгляну.
– Ее там нет, разумеется. После ужина она была на мне, а я не выходила отсюда никуда. Накидка висела на спинке кресла.
Корнелия обошла салон.
– Нигде нет, кузина Мэри.
– Чепуха, – отрезала мисс Ван Скулер.
– Ищите как следует.
Так приказывают собаке, и, подобно покорной собаке, Корнелия повиновалась.
Молчаливый мистер Фантора, который сидел за соседним столиком, встал и тоже принялся искать. Но накидку обнаружить не удалось.
Ушедший день был знойным и душным, и поэтому большинство путешественников вернулись с берега и рано разошлись по своим каютам.