– Тамара! Ты меня слышишь?
Она приоткрыла глаза. Над ней, опустившись на колени, склонился её муж.
– Что случилось? Ты поскользнулась?
Миссис Робинсон схватилась за голову.
– Кажется… меня толкнули…
На лице Джона отразился испуг. Он поглядел вверх и сказал:
– Там никого не было. Я никого не увидел по пути…
Из-за деревьев вынырнула Вероника Бёрч и быстрым шагом направилась к ним.
– О боже, что произошло?
Тамара Робинсон закрыла лицо руками.
Джон сказал:
– Мою жену кто-то толкнул, она упала с лестницы.
Вероника пришла в ужас.
– Это… точно? – спросила она. – Не могло это произойти… случайно?
Мистер Робинсон в смятении поглядел на неё.
С самого верха лестницы послышался голос Эмили Нортон:
– Силы небесные! Что случилось?
Она ласточкой ринулась вниз, поскользнулась и пересчитала боком около дюжины ступеней. Всё же спустившись, ничего себе не переломав, мисс Нортон села рядом с сестрой и положила руку ей под голову.
Миссис Робинсон открыла глаза и тихо произнесла:
– Эмили, а где Мэри?
Эмили посмотрела по сторонам.
– Вон она, – сказала мисс Бёрч, глядя за спину мисс Нортон.
Мэри стояла на льду далеко от них, на ней по-прежнему были коньки. Её глаза метались с одного лица на другое.
Джон Робинсон крикнул:
– Мэри! Иди сюда!
Мэри Робинсон улетела вдаль.
– Джон…
– Да, дорогая…
– Помоги мне.
Мистер Робинсон взял жену на руки. Её лицо прислонилось к его пальто.
Эмили Нортон собралась пойти за ними в отель, как вдруг её остановила рука мисс Бёрч.
– Сейчас, – сказала Вероника, – им лучше побыть наедине.
Эмили округлила глаза.
– Вы думаете, я сейчас не нужна Тамаре?
– Вы ей всегда нужны, дорогая. Но сейчас удобный случай им помириться, – Вероника улыбнулась.
– Вы правы, конечно… – покивала мисс Нортон.
Вдруг она произнесла жалобно:
– Лишь бы он не обидел её.
Вероника Бёрч взяла Эмили под руку и сказала:
– Я собираюсь отправиться в город на ленч. Вы не составите мне компанию?
– О… разумеется, с радостью. Я сама, честно говоря, здорово нагуляла аппетит.
– Вот и славно.
И они отправились через озеро по его ледяной глади, мимо Златорога, тихо наблюдавшего за ними со своего берега, мимо лесистых склонов; наконец, мимо замка, венчавшего скалистую гору, нависшую прямо над крохотным городом.
В ресторане «Белка» сразу после обсуждения завтрашней поездки в отель «Мамонт» Эмили Нортон не выдержала:
– Мисс Бёрч, я говорила вам… я рассказывала о том, что моей сестре грозит опасность, и вот, мисс Бёрч, свершилось…
– Дорогая…
– Вы не видите, что происходит, мисс Бёрч, а я вижу, я знала этих людей столько лет…
– Но, дорогая…
– А теперь вижу: оказывается, эти люди – бессовестны. Понимаете?
– Во всяком случае, что касается…
– Человек, не имеющий совести, не имеет сострадания…
– Мисс Нортон, умоляю…
– А что человеку без сострадания стоит толкнуть другого человека с лестницы?
– Мисс Нортон! Успокойтесь для начала. Выпейте воды.
Эмили жадно выпила целый стакан.
– А теперь представьте: вы замужем…
– Я?
– На секунду представьте, – велела Вероника. – Вы гуляете с мужем, ваш муж отлучился куда-то, и вдруг вы видите, как он несёт на руках другую женщину.
– Ах… как это?
– Продолжайте представлять!
– Так… представила.
– И вы знаете, что эта другая женщина симулирует боль в ноге.
– О!
– Вам не хочется ссориться с мужем, вы не хотите показывать, что ревнуете.
– Ну я…
– Не хотите!
– Ну хорошо, хорошо…
– Что вы станете делать?
Взгляд выпученных глаз мисс Нортон завис на оконных занавесках. В нём проступали тяжёлые муки мыслительного процесса. Вероника поняла, что вопросы о мужьях – самые сложные для патологических старых дев.
Вероника сама ответила:
– Вы спуститесь в самый низ лестницы, убедившись, что вас никто не видел, ляжете на землю и закричите.
– О… мисс Бёрч…
– Да, дорогая. Я думаю, всё было именно так. Задумайтесь, что было дальше?
– А что было дальше? – уставилась Эмили Нортон.
– Дальше мистер Робинсон со жгучим чувством вины берёт жену на руки и несёт её в отель.
Мисс Нортон выпила ещё стакан воды.
Затем призналась:
– Я вам так благодарна, мисс Бёрч. Какой же дурой я вам кажусь. Я совсем не знаю жизни.
– Никогда не поздно узнать. Но задумайтесь ещё вот над чем: вы говорили, что у вас пропал веронал.
– Верно.
– Но зачем красть веронал, если можно просто столкнуть человека? Тем более что в горах Югославии таких возможностей бесконечное множество.
И правда, думала Эмили Нортон. Однако до чего же Тамара умна!
Вероника Бёрч бодро заявила:
– Давайте закажем десерт!
После ленча, да ещё такого вкусного пирога с ежевикой, Эмили Нортон почувствовала себя виноватой. Вдруг Тамаре может потребоваться массаж. Лучше она пойдёт в отель и побудет у себя в комнате. Рядом с комнатой сестры.
Вероника, уже в одиночестве прогуливаясь по городу, набрела на блошиный рынок, где помимо прочего продавались изделия из цветного стекла. Она купила себе шкатулку и изображение ангела, которое собиралась повесить дома над камином. А в другой лавке обнаружились те самые модные духи с нотой вербены, о которых говорила миссис Робинсон. Девушка взяла флакон себе и ещё один в подарок. На тесной улочке нашлась фотостудия. Мисс Бёрч отдала плёнку на проявку.