Принесли чай с тостами и джемом.
Американка сказала:
– От мира мало проку, если ты ищешь вдохновения.
– Вам доставляет удовольствие писать о насилии?
Веронике нередко задавали этот вопрос; исходя из настроения, она каждый раз сочиняла новый ответ. Однако из уст Леонарда Робинсона этот вопрос звучал как минимум необычно. Голос у Леонарда был низким, обволакивающим, интонации – вкрадчивыми, как у психолога или маньяка, каким его представляла Вероника. Похоже, мальчишка решил попробовать на ней свои чары. Ей хотелось поставить его на место.
Но в итоге мисс Бёрч ответила банальностью:
– Возможно, это то, чего не хватает мне в реальной жизни.
Глаза Леонарда заблестели.
Он загадочно произнёс:
– Вы хотите
– Я допускаю оба варианта, – с улыбкой констатировала мисс Бёрч.
– Понимаю. Вам опостылела ваша работа, – сказал Леонард и посмотрел в окно.
В свои семнадцать он был на редкость проницателен. Интересно, что он думал о переживаниях Эмили Нортон?
Вероника оглянулась по сторонам – в столовой уже никого не было – и спросила прямо:
– А что происходит в
Леонард повернулся к ней. Веронику чуть не снесло энергетической волной.
– Да, – сказал он решительно, хрустнув пальцами, – я хочу убить свою мать.
Глава 2
Леонард Робинсон запустил пятерню в волосы, откинув их со лба. Веронике открылись его резкие смоляные брови, и яркий свет из окна превратил выразительные зелёные глаза в аквамариновые.
– Вероятно, вы ждёте от меня чего-то вроде исповеди? – спросил молодой человек.
– Не буду скрывать, что мне это интересно, – сказала мисс Бёрч.
– Вы ведь только за этим сюда явились, верно?
– И это не стану скрывать.
Леонард кивнул и задумался.
– Да, нашу маму вы, несомненно, успели прочувствовать. Скажите, какой она вам показалось?
– Несомненно, доброй, – ответила Вероника.
– Но вы же как безнадёжно циничный писатель знаете или догадываетесь, что доброта может быть хуже зла?
– Я понимаю, о чём вы. И как прожжённый писатель заявляю, что зла в вашей матери нет ни грамма.
Леонард – крайне неожиданно – прыснул от смеха.
– Вы либо ничего не знаете, либо намеренно провоцируете меня, – махнул он рукой. – Я склоняюсь ко второму варианту. В противном случае, вы бы не поехали за нами, если бы считали маму безобидной.
Разоблачение позабавило Веронику.
Она осторожно сказала:
– Может быть, вы поделитесь со мной вашим ви́дением?
– Возможно.
Юноша откинулся на спинку стула и сцепил руки за головой.
«Рисуется мальчик», – подумалось Веронике.
– С чего бы начать? Начну с самой сути, чтобы вам сразу стало понятно. Моя мама до сих пор гордо рассказывает своим подругам (а также почти незнакомым людям), что кормила меня грудью до двух лет и что по этой причине у меня нет проблем с зубами. Также популярен рассказ о том, как в пять лет меня водили на обрезание, потому что на то были веские причины. Куда бы мы ни зашли – в магазин, ресторан, к портному, мама обязательно расскажет, где мы были этой осенью или прошлым летом, где мы жили, что ели, с кем общались. Если в доме у кого-то болезнь или операция, об этом узнают все. От мамы. Во всех подробностях.
Вероника сочувственно покивала.
– Вам кажется, что в этом и нет ничего такого. Нет, в этом есть кое-что – моя жизнь. Я не хочу, чтобы незнакомые и даже знакомые люди знали, где я был, что я ел, до какого возраста пил молоко матери, какой недуг у меня был вчера или год назад и какие новые брюки висят в моём гардеробе, с любовью купленные мне мамой на прошлой неделе. Вам со стороны кажется – и что в этом такого? Я вам отвечу – мои нервы.
Мисс Бёрч молчала, боясь спугнуть откровение юноши, но Леонард Робинсон, что называется, завёлся.
– Не болтать, не лезть – казалось бы, что может быть проще? Вы даже не представляете себе, каково это – хотеть иметь личную жизнь, чтобы она была только вашей и ничьей больше, и не иметь такой возможности, потому что ваш самый близкий человек – ваша мама, – человек, которого вы так любите, так подло поступает с вами, не видя, искренне
Вероника с сочувствием наблюдала за Леонардом, потерявшим контроль над эмоциями. На её глазах из сильного, уверенного в себе молодого человека он в одночасье превратился в болезненного нервного ребёнка.
Эффект поражал куда больше, чем могла себе представить мисс Бёрч.