- Их имена имеются в справочнике. Позвоните им в любое время, когда я вам понадоблюсь, и я приеду, если буду свободен. Это понятно?
- Нет!- вскричал Петигрю, и как раз вовремя, помешав Дженкинсону повесить трубку. Краем глаза он увидел, что, торжествующе помахивая железнодорожным расписанием, входит Диксон.- Одну минуточку!- Он сунул трубку Диксону.- Ради бога, сами поговорите. Это выше моих сил.
Петигрю облегченно передал ведение дела специалисту, чувствуя себя младшим клерком, освобожденным наконец от непосильных обязанностей старшего партнера.
- Говорит Диксон.
Со злорадным наслаждением Петигрю услышал слабо доносящийся до него голос Дженкинсона, снова принявшегося за разъяснения:
- Нет, конечно, вы меня не знаете. Я узнал ваше имя от Поттера и Фулбрайта.
- Тот, другой, мужчина, который со мной разговаривал... Питер или что-то в этом роде... никогда не слышал о Поттере и Фулбрайте,- ворчал голос.
- Ах, этот!- небрежно обронил Диксон. Младший клерк почувствовал, что его еще понизили.- Не обращайте на него внимания. Я обращаюсь к вам от имени Клейтона Эванса из Маркгемптона. Он попал в затруднительную ситуацию. Первый кларнет покинул оркестр, и ему срочно, сегодня же вечером, необходим кларнетист. Не могли бы вы сразу же выехать? Программа обычная - Концерт Мендельсона для скрипки с оркестром, кусочек Генделя, Моцарт - ничего сложного... Что? Да, да, конечно, профсоюзный гонорар и возмещение всех расходов. Можете? Отлично! Тогда слушайте. Из Уитси поезд отправляется в шесть тридцать пять. Он прибывает на станцию Истбери в семь двадцать девять. Оттуда до Маркгемптона не больше двадцати минут езды. Там вас встретит машина. Так что времени у вас достаточно. Превосходно!.. Тысяча благодарностей! До свидания.
Диксон опустил трубку и вытер лоб платком:
- Слава богу, все улажено! Петигрю, я очень вам обязан за помощь.
- Не стоит.- Петигрю криво усмехнулся.
Теперь остается найти автомобиль, чтобы встретить поезд. Сегодня это будет трудно сделать. Наемные машины разберут тех, кто купили билеты на концерт.
- Может, я позвоню Фаррену?- Петигрю назвал крупнейшую в городе фирму по прокату автомобилей.
- Не беспокойтесь, я сам позвоню. У вас, случайно, нет их телефона?
- К счастью, он у меня записан. Вот, 22-03.
- Спасибо.
Диксон снова снял трубку, но его разговор прервался, не начавшись. В последние несколько минут, как заметил Петигрю, в кабинете, где они находились, стало заметно тише. Это произошло, осознал он, из-за прекращения едва слышных звуков музыки, которые создавали фон их разговору. Очевидно, репетиция закончилась. И теперь в комнату вошел Эванс в непременном сопровождении миссис Бассет. Эванс выглядел уставшим, но совершенно спокойным и веселым.
- Вы все еще здесь, Диксон?- спросил дирижер.- Слушайте, думаю, нам можно не беспокоиться о кларнетисте.
- Не беспокоиться?!- вскричал мгновенно помрачневший Диксон.
- Да. Я как следует все продумал. Мы вполне можем переставить второй кларнет в первый, так что остается подумать только о партии второго. Ну-с, у Мендельсона лишь два-три важных пассажа, и я могу заменить кларнет вторым гобоем. Думаю, публика этого не заметит. С Генделем вообще никаких проблем в оригинальной партитуре вообще нет никакого кларнета, а Моцарт...
- Дорогой мой Эванс,- сказал Диксон тоном, который заставил миссис Бассет побледнеть.- Вы просили меня достать второго кларнетиста. Мы с Петигрю последние сорок минут пытались его найти. И сейчас, когда нам наконец это удалось, вы говорите, что я могу не беспокоиться! Это уж слишком!
- А, так вы его нашли? Хорошо,- невозмутимо произнес Эванс.- И кто же это?
- Дженкинсон из филармонии Уитси. Я как раз собирался позвонить насчет машины, чтобы встретить его в Истбери. Какой номер, Петигрю, вы сказали, у Фаррена?
- 22-03.
- 22-03,- повторил Диксон, набирая номер.- Алло! Алло! Это Фаррен? У вас есть свободная машина, чтобы встретить сегодня вечером в семь двадцать девять поезд в Истбери?.. Хорошо. Вы должны будете встретить джентльмена по фамилии Дженкинсон и привезти его в Сити-Холл к служебному входу. Вы можете это исполнить? Отлично, а счет направьте мистеру Петигрю.... Спасибо. До свидания.
С победоносным видом Диксон повесил трубку.
- Что ж,- сказал Эванс,- одной головной болью меньше - не надо переводить партию кларнета на гобой. Благодарю вас, Диксон. А сейчас я еду домой переодеться. Кстати,- он приостановился в дверях,- боюсь, мисс Карлесс была весьма расстроена инцидентом во время репетиции. Вы не увидите ее перед концертом?
- Я?- быстро переспросил Диксон.- Нет, разумеется, нет. А почему я должен с ней увидеться?
- Просто подумал, что стоит об этом сказать... Думаю, ей нужно время, чтобы как следует успокоиться. Потому что она специально попросила, чтобы ее оставили совершенно одну в уборной и не беспокоили вплоть до последней минуты перед выходом на сцену. Так что, если будете там, не беспокойте ее. Я предупредил весь оркестр.
Диксон усмехнулся: