Читаем Смерть и иллюзия. Веселье полностью

Медведь рванул к кричавшему и, замахнувшись головой, ударил его с такой силой (оставшиеся двое вовремя успели среагировать и увернуться), что мужчину откинуло в сторону – на ветку дерева, проткнувшего его насквозь.

– Ах ты тварь! – закричал второй мужчина.

Он выпустил пару стрел в медведя – ни одна из них не смогла проткнуть его шкуру. Разозлившись, хищник набросился на мужчину, придавив его своим весом. Когда он убрал лапу, Финт увидел раздавленного приятеля, вокруг которого образовалось кровавое пятно: из тела торчали кости, а из лопнувшего живота наружу вылезли кишки, голова больше не напоминала человеческую. Ужаснувшись, оставшийся замер, сидя на земле и опёршись двумя руками сзади. Зверь, кажется, собирался приняться за него, но чья-то стрела попала ему в щёку и отскочила. Финт немного отвёл голову и увидел неподалёку Граса и другого своего приятеля.

– Вставай, друг! Мы отвлечём его! – прокричал Грас.

Финт не мог отойти от увиденного и продолжал сидеть на месте. Грас же начал уводить зверя в сторону: выпустив очередную стрелу, он оббежал оставшуюся часть туши лося и выпустил ещё одну. Его затея удалась: медведь, развернувшись, набросился на него. Мужчина вовремя отскочил и упал на живот. Когда он начал подниматься, зверь ударил его лапой – и половина тела отлетела в сторону, а другая осталась лежать на месте, образуя кровавое пятно.

Грас… – ужаснулся Финт, его сердце «сжалось от боли».

– Да пошло оно всё! – прокричал (пришедший с Грасом) мужчина и побежал в сторону лагеря. Медведь набросился на него. – Нет! Не трожь меня!

Хищник одним движением затолкал его в пасть, перекусил тело надвое (оставшаяся половина полетела вниз, разбрызгивая кровь) и направился восвояси. Когда он скрылся за деревьями, Финт пришёл в себя. Подбежав к телу Граса, он сел на колени и заплакал:

– Нет, друг. Только не ты. Кто угодно – только не ты. – Он приподнял верхнюю часть тела Граса и прижал к себе. – Это всё моя вина. Не возьми я тебя в этот чёртов поход – ты был бы жив.

Успокоившись, Финт положил тело на землю и направился в лагерь за лопатой, где обнаружил только Бёрда.

– Что случилось? Где остальные?

– Нет больше остальных, – мрачно ответил Финт и, взяв лопату, направился обратно.

– То есть как это нет? – удивился Бёрд, но ответа не получил. – Эй постой!

Как так вышло? Вернувшись на поляну с трупами, Финт начал рыть яму возле тела Граса.

– Что здесь произошло? – ужаснулся стоявший за ним Бёрд.

– Гигантский медведь – вот что. Я слышал об этом чудовище. Кажется, его называли Стражем леса. Мне говорили, что есть вероятность встретить его в этих землях. Но я до последнего не верил.

– Как же так?.. Это всё твоя вина! Ты во всём виноват! Да, это ты их убил. Их смерть на твоих руках! – Бёрд недовольно тыкал пальцем в направлении приятеля.

– Заткнись! – разозлился Финт.

– Знаю я, что ты задержался в Мирате не для того, чтобы закупить припасы. Это был лишь предлог. – Бёрд подошёл ближе, продолжая тыкать пальцем в его сторону. – Это всё из-за той девки, к которой ты ходил.

– Завались! – выбросив лопату, повысил тон Финт.

– Я долго терпел твои выходки, но с меня хватит. Видишь, к чему привели твои старания? Они все мертвы. Все! Ты погубил даже своего лучшего друга. А всё ради чего? Ради какой-то там бабы и своего…

Вынув нож из кобуры, висевший у него на поясе, Финт резко провёл им по горлу приятеля, который, упав на колени, взялся за шею, откуда потекла кровь. Бёрд попытался что-то сказать, но ничего, кроме кряхтения, не издал.

– Будто я и сам не знаю, – расстроился Финт и пнул приятеля ногой. – Такой твари, как ты, не понять этого. – Он с ненавистью глядел на упавшего наземь мужчину.

Мгновением позже и Бёрд умер, отпустив шею окровавленными руками. Финт же вытер нож и, убрав его в кобуру, продолжил копать яму; но он не успел закончить дело: вскоре из-за деревьев показались знакомые ему мужчины.

– Что здесь произошло? – спросил Рапт (на его лице читались удивление и ужас, как и на лицах присутствующих с ним мужчин).

– На нас напал гигантский медведь, – ответил Финт.

– Когда это произошло? Разве вы не должны быть на другой стороне?

– Переправы нет. – Внезапно раздался громкий рёв, и Финт, бросив лопату, вылез из ямы. – Мы больше не можем здесь оставаться! Всё! Идём к озеру, пока это чудовище не вернулось за нами, – и направился в чащу. Я поквитаюсь с тобой во что бы то ни стало.

<p>Гриша</p>

«04:18» 16 июля

Проснувшись в своей кровати, Гриша не сразу ответил на разбудивший его телефонный звонок. Поглядев в потолок, он повернул голову в сторону приоткрытого окна, единственного в комнате: на улице было темно.

Неожиданно из-за стены раздался кашель. Это – старый дедушка, живший в соседней квартире. Насколько знал Гриша, он курильщик со стажем и его мучили частые приступы.

Парень потянулся за лежавшим на тумбочке кнопочным телефоном: другой Гриша позволить себе не мог.

Перейти на страницу:

Похожие книги