Читаем Смерть и деревянные человечки полностью

ТАЛЕЙРАН: Положительно у вас слабость к Бонапарту. Вы снова проявляете поразительное непонимание существа вопроса. По-вашему, все дело в деньгах. Не спорю, без денег мы далеко не уедем. Но ведь нам нужны корабли, способные состязаться с линейными кораблями Британского королевского флота. Их же нет на рынке, да и не может быть, их во всем мире считанное количество.

ЧЕЛОВЕЧЕК: Их могут сделать и продать американцы.

ТАЛЕЙРАН: И разумеется, никто об этом не узнает! Неужели вы думаете, что это мне не приходило в голову?

ЧЕЛОВЕЧЕК: Ваша светлость, вы мудрец. (После паузы.) Но в таком случае на что же мы с самого начала рассчитывали? (Талейран иронически улыбается.) Ну, превосходно, узнают англичане, что я купил несколько военных кораблей. Что из этого? У меня дела во всех частых света...

ТАЛЕЙРАН: Ну да, и вы собираетесь объявить войну китайскому императору.

ЧЕЛОВЕЧЕК: Ну, почему? Войну - нет, но вполне могу захватить какой-нибудь островок в Южных морях...

ТАЛЕЙРАН: И для этого вы совещаетесь со мной? Не говоря уже о том, что для этого хватило бы ореховой скорлупки.

ЧЕЛОВЕЧЕК: По-вашему, англичане знают, что я встречаюсь с вами?

ТАЛЕЙРАН: Разумеется, знают. К счастью, они думают, что я выпрашиваю у вас деньги.

ЧЕЛОВЕЧЕК: Получается, что мы ничего не можем сделать.

ТАЛЕЙРАН: Мы можем делать что угодно, но ничего не добьемся, если будем идти напролом. Основной принцип современной политической интриги гласит, что в любом случае и при любом исходе никто не должен быть по-настоящему обманут. Никогда не пытайтесь что-либо скрыть - все равно вас разоблачат. Интрига должна вестись на нюансах, почти в открытую, строиться на использовании неровностей местности и различных пониманиях простых вещей, а главное - каждый должен хоть что-нибудь получить, и все, кто работает на тебя, должны быть в тебе заинтересованы. Обмануться в тебе они всегда успеют, да и лучше пусть они сами себя обманывают. ЧЕЛОВЕЧЕК: Какое это имеет отношение к делу?

ТАЛЕЙРАН: Может быть, все-таки заказать корабли?

ЧЕЛОВЕЧЕК (ударив себя рукой по лбу): И в самом деле! Это же не меньше года!

ТАЛЕЙРАН: И к тому же будет известно, когда мы выступим. Ну, а что если мы будем готовы через два месяца? Кто ударит первым?

ЧЕЛОВЕЧЕК: Ваша светлость, может быть, действительно заказать? Это собьет с толку англичан - ведь мы действительно будем готовы значительно раньше.

ТАЛЕЙРАН: Нет уж. Если вы привлечете внимание английской разведки, она вас проглотит. Единственная надежда - проскочить незаметно, как Наполеон в Александрию мимо кораблей Нельсона.

ЧЕЛОВЕЧЕК: Но ведь англичане в плохих отношениях с американцами!

ТАЛЕЙРАН: Нет, милейший, я от вас устал.

ЧЕЛОВЕЧЕК: Ваша светлость, вам нужны деньги?

Явление 10

(Маркиз де Сомине и лорд Рольтон. Оба молчат.)

ЛОРД РОЛЬТОН: В общем, я сомневаюсь, что у вас что-нибудь получится.

МАРКИЗ: Неужели вас это беспокоит?

ЛОРД РОЛЬТОН: Я беседовал с Талейраном. Он сказал...

МАРКИЗ: Дьявольщина, почему никто никогда не скажет: "Я разговаривал с Талейраном" или "я болтал с Талейраном"? Откуда это в высшей степени непонятное почтение к величайшему из лицемеров?

ЛОРД РОЛЬТОН: Величайшему? По-моему, просто самому талантливому или самому удачливому. Сам я, например, лицемер почище Талейрана.

МАРКИЗ: Но, по-моему, никто не говорит так о Фуше.

ЛОРД РОЛЬТОН: Фуше уж чересчур удачлив, и потом, он неприлично себя ведет, и - я совсем забыл - какой же он аристократ, несмотря на свой герцогский титул? Да он и разговаривает гораздо меньше.

МАРКИЗ: А что, аристократам все прощается?

ЛОРД РОЛЬТОН: Талейран, может быть, свалил Наполеона.

МАРКИЗ: Ну и что? Чего он этим добился?

ЛОРД РОЛЬТОН: Он разбогател.

Явление 11

(Бал. Музыка.)

ГЕРЦОГ АНГУЛЕМСКИЙ (шевалье де Литтерелю): Какое безобразие! Эта женщина надо мной издевается. Это невыносимо...

ШЕВАЛЬЕ: Ваше высочество, это невозможно.

ГЕРЦОГ АНГУЛЕМСКИЙ: Что?

ШЕВАЛЬЕ: Ваше высочество, вы же принц крови.

ГЕРЦОГ АНГУЛЕМСКИЙ: Хорошо, что вы это понимаете. (Шевалье де Литтерель кланяется.) На нее это не действует, она сумасшедшая.

ШЕВАЛЬЕ: Ваше высочество, а что, собственно, случилось? Мне тут даже нравится.

ГЕРЦОГ АНГУЛЕМСКИЙ: Вы не понимаете. Здесь повсюду ее любовники. Смотрите - вон там ее муж. Вон маркиз де Сомине, а это его сын, граф де Буа-Реми. Вот это - герцог Шартрский. Про этих двух англичан я ничего не знаю, кроме того, что и они тоже. Это нынешние, о старых я не говорю, но тут старый граф Шервинский, он давно уже выжил из ума, и его принимают только в память о том, что он лишил ее невинности.

ШЕВАЛЬЕ: Это невозможно.

ГЕРЦОГ АНГУЛЕМСКИЙ: Вот именно. (Он поворачивается спиной к собеседнику и по-наполеоновски складывает руки на груди.) Она даже не шлюха, это не так называется, она... (К ним подходит, низко кланяясь, Анри.)

АНРИ: Простите, ваше высочество, но меня крайне интересует тема вашего разговора.

ШЕВАЛЬЕ: Что? Вы с ума сошли? (Анри не обращает на него внимания.)

ГЕРЦОГ АНГУЛЕМСКИЙ (осекшись): Добрый день, граф. Вам здесь нравится?

АНРИ (без энтузиазма): Великолепный бал.

Перейти на страницу:

Похожие книги