Читаем Смех + грех = Успех полностью

МАРТА. Я дрянь? А вы? Я три раза не приходила к нему на свидания. Три раза врала. А сегодня он улетает. Он решит, что мне на него наплевать. Что вы плетёте о чести, о верности?! Что вы плетёте?! Вы мне надоели! Вы все осточертели! (Рыдает.)

ХИЛЬДА. Эльза, воды!

ХУГО (Карлу). Не надо было выпускать её в город. Она бы с ним не снюхалась.

КАРЛ. Я бы не выпускал, если б не было указаний. Кстати, в отличие от Вальтера, она всегда возвращалась вовремя.

Эльза приносит воду.

ХИЛЬДА (Марте). Пойдём, девочка!

МАРТА. Я не хочу с вами жить! Я хочу удавиться!

КАРЛ. Мне кажется, ей лучше остаться.

МАРТА. А, струсил?.. Да! Вот возьму и удавлюсь! И поломаю все ваши планы. Я вам преподнесу подарочек – себя в гробу.

КАРЛ. Вы свободны, Эльза. (Эльза уходит. Марте.) Где остановился этот парень?

МАРТА. Так я тебе и сказала.

КАРЛ. Зря. Твой отец решил пригласить его к обеду.

ХУГО. Они страшно воняют, эти итальяшки.

КАРЛ. Вы решили пригласить его. Ведь верно?

ХУГО. Конечно.

ХИЛЬДА (Марте). Я тебе говорила, что всё будет хорошо.

ХУГО. Пусть эта дура не думает, что я ей враг.

МАРТА (Карлу). Ты не врёшь? Он будет здесь?

ХУГО. Я же сказал. У меня слово – закон.

МАРТА (Карлу). Ему можно прийти?

КАРЛ. Да будет так.

ХУГО. Здравствуйте, синьор таракан! Какие у вас прекрасные тараканьи усики!

МАРТА. Спасибо, Карл. (Целует ему руку.)

КАРЛ. Перестань. (Входит Эльза.) Пусть всё дурное отлетит прочь. А вот и сливки.

ХУГО. Мне первому!

МАРТА. Мне тоже.

ХИЛЬДА. Что ты скажешь о гренках, Адольф?

ХУГО. Они превосходны. Всё прекрасно. Этот день должен быть радостным. Никакого уныния. К чертям! Они развеяли наш пепел по ветру, а мы возродимся из пепла, как феникс. Чудесная птица феникс! Мы их обманули. Весь мир! Сгорели лишь оловянный солдатик с копией моей челюсти и красотка из берлинской тюрьмы, жалкое подобие Евы. А мы живы! На страх врагам. На радость друзьям. (Карлу.) Мартин прислал телеграмму? КАРЛ. Он пьёт за ваше здоровье, мой фюрер.

ВАЛЬТЕР. Любопытно, сколько лет Борману?

ХУГО. Сколько бы ни было – он сумеет положить тебя на лопатки. Так ведь, Карл?

КАРЛ. И ещё троих таких же, мой фюрер.

ХУГО. Завтрак был отличным. Я иду работать.

ХИЛЬДА. Сегодня ты мог бы и отдохнуть.

ХУГО. Некогда. Время не ждёт!

Надевает парик.

КАРЛ. Он прав: время поджимает. Я пойду с ним.

Уходят.

ХИЛЬДА (Марте). Надо решить, что ты наденешь к обеду. Пойдём, посоветуемся.

Уходят. Остаются Вальтер и Эльза, убирающая посуду.

ЭЛЬЗА. Намочить салфетку? Приложите, и всё пройдёт.

ВАЛЬТЕР (потирая щёку). Такое не проходит. Ничего! Я ему ещё верну.

ЭЛЬЗА. Вы погорячились, нельзя так разговаривать с отцом. С таким отцом.

ВАЛЬТЕР. Я бы с удовольствием осиротел.

ЭЛЬЗА. Не надо так шутить. Я с трёх лет сирота.

Входит Карл.

КАРЛ (Вальтеру). Вот тебе деньги. Купишь подарок и вернёшься к обеду.

ВАЛЬТЕР. Слушаюсь, герр штурмбаннфюрер! Вы распорядились, чтоб мне дали машину и пропустили через посты?

КАРЛ. Конечно.

ВАЛЬТЕР (Эльзе). А что тебе купить?

ЭЛЬЗА. То, что мне нужно, вы не привезёте.

ВАЛЬТЕР. А вдруг?

Уходит.

КАРЛ (возится у радиоприёмника, Эльзе). Забавная семейка, не так ли?

ЭЛЬЗА. Да, герр Карл.

КАРЛ. Вернее, страшноватая?

ЭЛЬЗА. Не знаю.

КАРЛ. А ведь кое-чего ты просто не ожидала?

ЭЛЬЗА. Да, герр Карл.

КАРЛ. Но ты мне обещала ничему не удивляться.

ЭЛЬЗА. Я ничему не удивляюсь.

КАРЛ. Странно. Выходит, ты глупа?

ЭЛЬЗА. Есть вещи, которые вызывают не только удивление.

КАРЛ. А что же ещё?

ЭЛЬЗА. Радость.

КАРЛ. Гм… Ты не дура, если не лжёшь. Ну, продолжай!

ЭЛЬЗА. Я всё сказала.

КАРЛ. Тогда – всего хорошего!

ЭЛЬЗА. Благодарю вас, герр Карл.

Он уходит. Из приёмника льётся слащавая мелодия. Эльза медленно убирает посуду.

Затемнение.

<p>Картина вторая</p>

За сценой звон посуды, шум, смех – кончается праздничный обед, Марта, взволнованная, вбегает в гостиную, падает в кресло, плачет. Входит Карл.

КАРЛ. Почему девочка плачет? Кто её обидел?

МАРТА. Мне, кажется, здорово повезло, Карл.

КАРЛ. Ты в этом убеждена?

МАРТА. Первый раз за всю жизнь повезло.

За сценой смех Чезаре.

КАРЛ. При чём же здесь слёзы?

МАРТА. И, наверное, в последний раз. Вы ведь от меня не отвяжетесь.

Из-за сцены доносится пение Хильды.

КАРЛ. А у Хильды неплохой голос, не правда ли?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги