Читаем Смарагдовое ожерелье полностью

— Теперь я попытаюсь найти человека, который напал на меня минувшим вечером. Жаль, что я позволил ему ускользнуть. Вы со своей стороны тоже можете сделать кое-что, чтобы помочь мне разобраться в этом деле. Расспросите горничную, что случилось с ожерельем в тот день, когда я уехал. Возможно, она сообщит вам то, что не сказала ни Сабине, ни Герберту. Потом обсудите это же событие с Виолеттой и сравните ее ответы со свидетельствами горничной. Попытайтесь вызвать ее на откровенность относительно Кобба, спросите, можно ли, по ее мнению, доверять рассказу ее служанки. И ни при каких обстоятельствах не говорите ей, что Кобб, возможно, жив.

— Почему?

— Потому что, судя по тону ее письма, она устала от его назойливого внимания, возможно, настолько, что стала желать ему смерти. Мы полагаем, что она навещала Кобба в гостинице, возможно, вскоре после того, как написала это письмо. Я не врач, но, на мой взгляд, все внешние признаки говорят о том, что смерть наступила в результате отравления. И вполне вероятно, что отравительницей является Виолетта.

— У ее матери есть более веский мотив для убийства. Не забывайте, отец Сабины был врач и от него она многое узнала о лечебных свойствах растений. Если Кобб выступал от имени человека, оспаривающего принадлежность ожерелья, она могла убить его, чтобы защитить свое сокровище. Хотя вы только что сказали, что Кобб, возможно, жив.

— Но кто-то же умер. Допустим, Виолетта, или Сабина, или Герберт, или человек, напавший на меня дороге, кто бы он ни был, пытались убить Кобба и потерпели неудачу — ядом отравился другой. Не исключено, что убийца, обнаружив свою ошибку, предпримет еще одну попытку избавиться от неугодного, верно?

— Но чей же это был труп?

Джошуа медлил с ответом, с грустью глядя в серые глаза Лиззи. Они блестели, зрачки расширились от возбуждения. Волнение ей было к лицу, хотя Джошуа сознавал, что для Лиззи это расследование — всего лишь захватывающее приключение, в то время как для него и для того бедняги, что скончался в оранжерее, — это вопрос жизни и смерти, а в его случае еще и репутация поставлена на карту. Тем не менее Лиззи — его единственный союзник, думал Джошуа. Он должен убедить ее, что доверяет ей.

— Мне еще предстоит доказать это, но подозреваю, что умер Хор, — спокойно произнес Джошуа.

После этого разговора они, с альбомами и карандашами, отправились в оранжерею, где Джошуа собирался дать Лиззи урок рисования. Джошуа не считал себя большим мастером в искусстве живописания растений, но Лиззи хотелось научиться рисовать именно ананасы. И поскольку Джошуа было любопытно побывать в здании, которое играло важную роль в его расследовании, он охотно согласился выступить в роли ее наставника.

Впервые переступив порог оранжереи, Джошуа был ошеломлен представшим его взору грандиозным зрелищем. Над его головой взмывал ввысь купол крыши, все пространство вдоль и поперек пронзали преломляющиеся сквозь стекла радужные стрелы света. Перед Джошуа находился атрий — круглая арена со столиками и стульями, расставленными возле фонтана; по краям стояли, словно часовые, апельсиновые и гранатовые деревья. Справа и слева были широкие двойные двери. С одной стороны за увешанными плодами лимонными деревьями и бахчей с дынями находился виноградник, где рано утром Джошуа видел работающего Гранджера. Дверь напротив вела на ананасную плантацию. Туда прямиком и направилась Лиззи. Джошуа последовал за ней.

По всей длине здания тянулись высокие грядки, некоторые до шести футов шириной; они были заполнены разлагающейся дубильной корой. В центре пролегала выложенная плиткой дорожка, вдоль которой шла канава с дымящимся навозом, являвшимся дополнительным источником тепла в помещении, обогреваемом печами, солнцем и дубильной корой. В кадках серебрились листья ананасов; из розеток наиболее крупных образцов тянулись вверх, словно Венера, поднимающаяся из раковины, шишковатые зеленые плоды.

В этой части оранжереи скамеек не было, поэтому они примостились — сели бочком, держа на коленях альбомы, — на низком бортике одной из грядок. Лиззи, казалось, совершенно не замечая неудобства и не опасаясь испачкать платье, с готовностью принялась за новое занятие.

Ученицей она была бестолковой — слишком быстро переносила на бумагу то, что, как ей представлялось, находится перед ней. Она не обращала внимания на то, как изгибается каждый лист, как свет меняет окраску каждого растения. Для изображения они выбрали самые крупные растения, с плодами, которые хоть и были зелеными, но уже почти полностью сформировались. Джошуа рисовал то же растение, что и Лиззи, пытаясь учить ее на своем примере. Прошел час. Джошуа еще не закончил и первого эскиза; Лиззи же сделала несколько ужасных набросков — сплошь неясные пятна. Критика Джошуа выводила ее из себя.

Перейти на страницу:

Все книги серии По-настоящему хорошая книга

Лживый язык
Лживый язык

Когда Адам Вудс устраивается на работу личным помощником к писателю-затворнику Гордону Крейсу, вот уже тридцать лет не покидающему свое венецианское палаццо, он не догадывается, какой страшный сюрприз подбросила ему судьба. Не догадывается он и о своем поразительном внешнем сходстве с бывшим «близким другом» и квартирантом Крейса, умершим несколько лет назад при загадочных обстоятельствах.Адам, твердо решивший начать свою писательскую карьеру с написания биографии своего таинственного хозяина, намерен сыграть свою «большую» игру. Он чувствует себя королем на шахматной доске жизни и даже не подозревает, что ему предназначена совершенно другая роль..Что случится, если пешка и король поменяются местами? Кто выйдет победителем, а кто окажется побежденным?

Эндрю Уилсон

Детективы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Триллеры / Современная проза

Похожие книги