Читаем Smallbone Deceased полностью

Mr. Prince, who has already flitted vaguely on the outskirts of the story, was an elderly Common Law clerk. He had spent his professional life with the firm of Cockroft, Chasemore and Butt, whom he had served efficiently, and on the whole happily, for forty years. Unfortunately the firm had failed to survive the war and Mr. Prince had found himself thrown on the labour market. Bill Birley had snapped him up gratefully, made full use of him and paid him a good deal less than he was worth. Since Mr. Prince stood in considerable awe of Mr. Birley, and in even greater fear of losing his job, he was a very convenient whipping-block. Mr. Birley reduced him to a state of quivering impotence in something less than five minutes, and then clumped downstairs to plague Mr. Waugh, the cashier.

Mr. Waugh had heavier reserves than Mr. Prince, but was at the disadvantage of only having been a fortnight in the firm. It was not long before Mr. Birley had cornered him into admitting several small breaches of the Horniman routine. Using these as his text he proceeded to preach Mr. Waugh a pungent sermon on the virtues of Order and Method.

Mr. Hoffman, who was working at a table in the cashier’s room, was a silent spectator. When Mr. Birley had taken himself off he added at the foot of the account he was casting, a note in his meticulous handwriting. It seemed to cause him some amusement.

V

“You seem to be a bit off colour, Miss Mildmay.”

“Yes, Mr. Craine.”

“Not sickening for anything, I hope.”

“I hope not, Mr. Craine.”

“I expect you’ve been put out by all these unpleasant goings-on in the office. You mustn’t let it get you down, you know.”

“No, Mr. Craine.”

“Anyhow. It’s obviously nothing to do with you. We shan’t begin to suspect a little girl like you of running round committing murders. Ha, ha.”

“I feel like it sometimes,” said Miss Mildmay, moving her chair two foot further to the left.

“Dear me, I expect we all do sometimes. But, seriously, my dear, the thing is not to worry.”

“I’m not worrying, Mr. Craine.”

“That’s right, then.”

“And, Mr. Craine.”

“Yes.”

“I only mention it in case it has escaped your attention, but that’s my hand you’ve got hold of.”

“Goodness gracious, so it is. Well, now. Dear Sir, We thank you for yours of the fourteenth ultimo enclosing the draft Conveyance as amended and approved, and we are now proceeding to have the same engrossed for execution by his Lordship.”

VI

Mr. Birley felt as Napoleon might have felt after the destruction of a couple of minor European monarchies and a German bishopric. His appetite was sharpened by his victories, and he was contemplating with some pleasure the approach of lunch-time. It occurred to him that there was one more recalcitrant subject to reduce to submission.

He rang the bell and sent for Bohun.

Henry was on the point of going home to his own lunch at Mrs. Magoli’s, but good-naturedly took off his coat again and followed Miss Chittering.

“You want to look out,” she said. “He’s in an awful temper.”

“Indeed,” said Henry.

Mr. Birley opened fire as soon as the enemy was inside the door.

“Now, look here, Bohun,” he said. “There’s something I’ve been meaning to say to you. We pay you to attend to our business. I’ve no doubt you do very good work—at all events I’ve no information to the contrary—but I can’t have you spending so much of your time talking to that policeman. Anything that must be said, go along after office hours to Scotland Yard, or wherever it may be, and say it there. You understand.”

“Perfectly.”

“Well, then—”

“I mean that I understand perfectly,” explained Henry. “Whether I shall take any notice of your advice is, of course, a separate question.”

For a moment Mr. Birley was almost bereft of the power of speech. Then he recovered sufficiently to say: “If I understood that as insolent I should have no alternative but to have you dismissed.”

“I have no doubt you would,” said Henry pleasantly. “Only I doubt if you have the power. I understand that you need the consent of both your other partners before employing or dismissing anybody. It says so in your partnership articles, so I expect it’s correct. If you think that you can persuade Mr. Craine and Mr. Horniman to support you, then no doubt it would be worth trying.”

“I—”

“But there’s one thing I must warn you about. If you did succeed in dismissing me frivolously—out of mere temper, I mean, and not for professional incompetence or inattention to duty—then I should put the whole case in writing before the Law Society.”

This time Mr. Birley really was speechless. Henry resumed, even more pleasantly: “In any case, since you pay me the lowest possible salary for a qualified man, I can’t see that I should be much worse off if I did have to go. Mind you, I don’t want to leave. I like it here. It isn’t every solicitor’s office which has an undetected murderer working in it. Why, it’s even possible that he may repeat his performance.” Pausing at the door he added thoughtfully: “He might even pick a more suitable victim this time.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература