— Брось. Ты хоть представляешь, что будет, если ты заявишься в полицай-президиум и провозгласишь, что разыскиваемый убийца-тоттмейстер невиновен, а судить надо верного слугу императора по жандармскому ведомству Антона Кречмера? Тебе не стоит надеяться даже на кутузку, скорее всего отправят в какой-нибудь отдаленный монастырь, где принято держать юродивых и слабоумных!
— Если ты думаешь, что я так поступлю, ты и верно не в своем уме, — несколько обижено заявил Макс. — Вздор какой! Нет, Шутник, мы отыграем партию посложнее. И, уверен, эндшпиль будет наш всецело.
— И что же ты надумал делать?
— О, прежде всего я вернусь в Альтштадт и устрою встречу с господином Кречмером. Это не так уж и сложно. И скажу ему… Интересно? Да, скажу ему, что мой друг и его знакомый, разыскиваемый властями тоттмейстер Курт Корф, обитает ныне на некотором удалении от города, и назову ему точный адрес твоей теперешней резиденции.
— Крайне любезно с твоей стороны, — отозвался я, еще не понимая, куда он клонит. — Но вряд ли я успею раздобыть столько стволов, чтоб было по одному против каждого прибывшего в тот же день жандарма!
— Не перебивай, пожалуйста. Итак, я расскажу ему, где ты укрываешься. Однако я сообщу ему также, что, поскольку мы с тобой старые приятели, мне известна вся история. Ты в ней не замешан, однако знаешь имя настоящего убийцы и, поскольку убийца этот достаточно могущественен, ты предпочел скрыться на время из города. Дескать, у нас с тобой был уговор встретиться, и ты обещал назвать имя, но из-за известных мер, принятых бургомистром, тоттмейстеров нынче не выпускают за пределы Альтштадта, так что я лишен возможности связаться с тобой, что меня крайне огорчает…
— Кажется, понимаю. Продолжай.
— …однако, скажу я, мне известно, что господин Кречмер является давним знакомым беглого господина Корфа и даже в некоторой мере его приятелем. Раз уж меры бургомистра не затрагивают свободы передвижений господина Кречмера, быть может, упомянутый господин явится по указанному адресу, чтобы оказать помощь господину Корфу и совместно с ним вернуться в город, дабы восстановить справедливость?
— Да ты сущий иезуит! Думаешь, если Кречмер виновен, он не упустит возможности явиться и покончить со мной?
— Конечно же! У него поджилки затрясутся, когда он узнает, что его имя вот-вот соскочит с твоего языка. Ведь он уверен, что ты если не все знаешь, то, как минимум, крепко его подозреваешь! Не устоит, ставлю свои эполеты! Рванет, чтобы лично отрезать тебе голову, теперь уж без досадных оплошностей. И уж будь уверен, свидетелей он не прихватит.
— Кроме того, второго… Ладно, неважно. Что же дальше?
— А дальше я отправляюсь в Орден и всеми правдами и неправдами добиваюсь того, чтобы в помощь нам выделили хотя бы десяток надежных людей.
— Но ведь тоттмейстерам запрещено…
— Брось ты! Неужто как ребенок думаешь, что все члены Ордена носят форму с эполетами?.. Уверяю, синее сукно к лицу далеко не всякому… Значит, я соберу отряд вроде того, что караулил тебя на улицах, и расположу его здесь, поблизости от дома, в засаде. Когда Кречмер явится — а он явится быстрее мухи на разлагающийся труп! — и попытается с тобой покончить, его повяжут быстро и умело. Убийца будет в наших руках.
— Убийца в руках — еще не все, Макс. Не будем же мы тащить его в город и под пыткой, на виду у господина бургомистра, выбивать из него признание?
— Нет, конечно. Но он станет отличным козырем, с помощью которого мы вскорости вскроем все его делишки. В Ордене умеют работать с людьми таким образом, чтобы те благоразумно ничего не утаивали. А если и нет… сам знаешь, мертвецы тоже иногда любят поболтать, — он подмигнул мне. — Мы вытащим из него остальное. Сообщников, улики, свидетелей… И уже их сдадим властям. Им нечего будет возразить.
Возразить хотелось мне, но, взглянув в глаза Максу, я отчего-то не стал этого делать.
Глава 8
Весной быстро темнеет, но если в Альтштадте ночь падала на город, как хищная птица, одним рывком заслоняя небо иссиня-черными крыльями, здесь она наступала куда как медленнее, точно даже вращение земного шара тут, в сельской глуши, шло своим особенным темпом. Когда достаточно стемнело, я зажег лампу и свечи — все, что смог найти. В доме должно быть светло, иначе гость может запаниковать. Кроме того, в полумраке он может сделать что-то, чему сложно будет помешать. И, помимо прочего, яркий свет в доме позволяет тому, кто находится снаружи, с легкостью обозревать все необходимое. Свечей было не так уж много, поэтому мне пришлось отправить за ними в город Петера — Макс при всей своей изворотливости не мог позволить себе каждый день выбираться наружу. Петер вернулся как раз к темноте, кроме свечей он захватил провизии — холодную телятину с луком и сыр, а также флягу вина, хотя я не видел в этом нужды — сидеть взаперти оставалось недолго.
— Оружие привез? — спросил я Петера, когда тот, мокрый от дождя и взъерошенный, пахнущий конским потом и степным ветром, вошел внутрь.