— Мы пришли!
— Магистр Оммер Нарата Полукровка! — громко провозгласил герольд, отступая в сторону и пропуская моего временного хозяина в большую залу, заполненную народом. Люди в ярких одеждах стояли группами или прохаживались туда-сюда с важным или скучающим видом. Дамы озирались по сторонам и негромко о чем-то шептались, обмахиваясь веерами.
Навстречу Оммеру устремилось сразу несколько человек. Женщины, конечно, не сделали ни одного шага, но вот их спутники налетели на мага-полукровку, как стервятники на свежую падаль.
— Магистр! Наконец-то!
Непринужденно кланяясь и отвечая кому-то на приветствия, Оммер ловко обошел нескольких устремившихся ему наперерез мужчин и присоединился к группе, окружившей немолодую уже женщину. Она единственная, насколько я мог судить, носила двухцветное платье — одна половина его была ярко-синей, а другая — кроваво-красной, так что, когда незнакомка поворачивалась то одним, то другим боком, казалось, что перед нами две разные женщины.
— Миледи. — Оммер церемонно склонился над ее рукой, — счастлив лицезреть вас.
— Магистр, вы, как всегда, очаровательно хороши, — улыбнулась та.
— О нет, миледи, по сравнению с вами я — всего лишь бледная тень, — ответил тот с улыбкой. — Да и не к лицу мужчине быть красавцем — это выглядит не слишком вежливо по отношению к окружающим его дамам.
С моей точки зрения, да и с точки зрения многих мужчин, Оммер-Полукровка был действительно хорош собой, что лишь укрепляло скандальные слухи, которые ходили про него в обществе. Мол, магистр предпочитает мальчиков. Не знаю, насколько это правда, но прикосновения его пальцев к своей щеке я так и не мог забыть.
— Дамы сегодня хороши, — произнесла тем временем женщина со странной интонацией. — Все молодые, красивые…
— Увы, у большинства из них есть один существенный недостаток, — безжалостно отрубил Оммер. — У них нет вашего опыта и очарования. Они подобны бабочкам-однодневкам — ослепляют яркими красками и тут же исчезают…
— А мухи живут дольше, — поджала губы женщина.
— Если вы и муха, миледи, то самая красивая на свете!
На меня не обращали внимания ни сама женщина, ни ее блестящая свита, да и Оммер до того погрузился в беседу, что словно забыл о моем существовании. Я осмелел, поднял голову и исподтишка осмотрелся по сторонам.
Огромный зал с двумя рядами колонн был великолепен. Он оказался даже красивее, чем изображения на старинных гравюрах, которые я любил рассматривать в книгах хозяина. Трое дверей были распахнуты настежь — через одни постоянно кто-то входил, в двух других сновали слуги, заканчивая приготовления. Четвертые двери оставались плотно закрытыми, там стояла стража.
Мой взгляд привлекла группа гостей в черном, выделявшаяся среди ярко одетых придворных, как стая воронов. Присмотревшись, я узнал вампиров.