========== Глава 1. Первый урок зельеварения ==========
— Вот он!
— Где?
— Вон там, рядом с рыжим мальчишкой!
Невилл слышал шёпот или откровенные разговоры окружающих. Казалось, все в этой школе могли думать только об одном — Гарри Поттер поступил в Хогвартс. Лонгботтом видел, как многие стараются подойти поближе, чтобы рассмотреть знаменитого героя. Но от него не укрылось, что сам герой старается уйти от поклонников и быть незаметным. И Невилл его понимал. Кому понравится такое пристальное внимание?
Сам Невилл не старался подходить к Поттеру. Тот постоянно был в компании гриффиндорцев и любой слизеринец воспринимался ими как враг. Поэтому мальчик сосредоточился на том, чтобы лучше изучить замок: даже спустя неделю он путался в переходах и ему приходилось просить помощи у старшекурсников.
Ему нравилось в Хогвартсе. И уроки тоже нравились. Хотя на тех предметах, на которых требовалось применять волшебную палочку, Невилл чувствовал себя неуверенно. Трансфигурация была слишком сложной — да и профессор МакГонагалл очень строгой. Чары его заинтересовали, но магия подчинялась ему с трудом. Единственным предметом, который ему точно понравился, была Травология — только на ней он мог проявить себя. Но ведь, зная одну Травологию, настоящим волшебником не станешь…
— Эй, Лонгботтом! — голос отвлёк его от размышлений. Это опять Забини. Блейз не то, чтобы невзлюбил его, но постоянно старался чем-то подколоть. Поэтому Невилл не слишком любил приходить вечером в спальню — из-за Забини.
— Да? — лучше ответить, Невилл это уже понял.
— Сядешь рядом со мной на зельеварении? — огорошил его однокурсник. Невилл немного ошалело посмотрел на него. Вот уж чего он не ожидал. Блейз насмешливо смотрел на него, ожидая ответа.
— Д-да, — чуть запнувшись, ответил мальчик. Как ни странно, он почувствовал благодарность к этому колючему парню — Невилл все еще боялся декана своего факультета и присутствие рядом с ним хоть кого-то успокаивало.
— Вот и хорошо, — Забини как ни в чем не бывало хлопнул его по плечу и пошёл вперед по коридору. Лонгботтом посмотрел ему вслед и тоже поторопился пойти — Зелья были следующим уроком.
Когда он подошёл к классу, почти весь первый курс Гриффиндора и Слизерина стоял там. Не было только Гарри Поттера и рыжего мальчика из Гриффиндора — Уизли? Но они прибежали перед самым звонком, чуть не сбив по дороге профессора Снейпа.
Невилл замер, наблюдая за выражением лица декана. Гнев, отвращение и… ненависть? Лонгботтом поежился. Не хотел бы он оказаться на месте этих гриффиндорцев.
— Все внутрь. Быстро, — профессор Снейп угрожающе взглянул на детей, открывая дверь класса. Первокурсники быстро и тихо расселись по местам. Никому не хотелось обращать на себя внимание профессора зельеварения.
— Ну, что ж, — Снейп открыл журнал и стал знакомиться с учениками. И остановился, дойдя до фамилии Поттер.
— О, да, — негромко произнёс он. — Гарри Поттер. Наша новая знаменитость.
Драко Малфой и его друзья Крэбб и Гойл издевательски захихикали, прикрыв лица ладонями. Невилл удивлённо покосился на них — почему-то Драко слишком лично относился к Поттеру. «Они успели поругаться?»
Закончив знакомство с классом, Снейп обвёл аудиторию внимательным взглядом. Глаза у него были чёрные и глубокие, но холодные и пустые и почему-то напоминали тёмные тоннели. Невилл невольно вспомнил первый вечер в гостиной Слизерина — тогда он не заметил этого холода.
— Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления волшебных зелий и снадобий. Очень точную и тонкую науку, — начал профессор.
Он говорил почти шёпотом, но ученики отчётливо слышали каждое слово. Как и профессор МакГонагалл, Снейп обладал даром без каких-либо усилий контролировать класс. Как и на уроках профессора МакГонагалл, здесь никто не отваживался перешёптываться или заниматься посторонними делами.
— Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки, — продолжил Снейп. — Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства… я могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но всё это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки.
После этой короткой речи царившая в курсе тишина стала абсолютной. Невилл завороженно уставился на декана. Теперь зелья стали для него более интересными. Он по-прежнему иногда сомневался в том, что является настоящим волшебником. И искусство зельеварения, не требующее применения волшебной палочки, идеально подходило ему.