Читаем Слишком много клиентов полностью

Я намазывал медом третий блинчик, когда раздался шум спускающегося лифта, а затем шаги Вульфа, приближающиеся к кабинету. Найти меня там он не ожидал, поскольку Фриц сообщил ему о моей записке, когда подавал завтрак в спальню. Поэтому спешить с блинами и медом я не стал и налил себе еще кофе.

Едва я сделал глоток, как во входную дверь позвонили. Направившись в прихожую взглянуть на пришельца, я разглядел за прозрачной с моей стороны панелью знакомую до боли крупную широкоплечую фигуру с крупной же красноватой физиономией.

Прихожая в старом особняке длинная и широкая. Здесь располагаются напольная вешалка из орехового дерева, лифт, лестница, дверь в столовую с одной стороны, в залу и кабинет с другой и на кухню в задней части. Я переступил порог кабинета и объявил:

– Доброе утро. Пожаловал Кремер.

Вульф хмуро воззрился на меня из объемистого кресла за письменным столом.

– Доброе утро. Вчера вечером я сказал ему по телефону, что у меня для него ничего нет.

Я уже выпил две чашки кофе, так что туман в голове рассеялся.

– Тогда я передам ему, чтоб обратился к соседям.

– Нет. – Он поджал губы. – Черт его подери! Так он еще больше уверится, будто я что-то от него скрываю. Пускай войдет.

Я прошел к входной двери, открыл ее и осведомился:

– Бог мой, вы когда-нибудь спите?

Мне, увы, не суждено видеть инспектора Кремера в прекрасной форме, благодаря которой он возглавляет убойный отдел вот уже лет двадцать. А все потому, что один мой вид мгновенно выбивает его из колеи. Однако я лишь отчасти виновен в этом. Гораздо важнее, что лицезрение моей персоны наводит инспектора на мысли о Вульфе, а мысли о Вульфе вызывают у него бурную реакцию. В нашем обществе красноватая физиономия Кремера еще больше наливается кровью, а голос садится, что и произошло в то утро.

Усевшись в красное кожаное кресло возле стола Вульфа, он подался вперед и, облокотясь о ручки кресла, вещал:

– Я пришел задать всего один вопрос: зачем вы явились туда вчера? Прошлым вечером вы сказали по телефону, будто хотели отведать тетеревятины, и Гудвин заявил то же самое. Так значится в подписанных им показаниях. Полная ерунда. Вы могли бы велеть ему доставить тетерева сюда, и Фриц приготовил бы птицу.

Вульф хмыкнул:

– Когда вас приглашают в гости попробовать редкую дичь, вы либо принимаете приглашение, либо отклоняете его. Вы не просите доставить эту дичь вам на дом… Если только вы не король.

– Каковым вы себя и считаете. Вас и назвали-то в честь короля.

– Отнюдь. Нерон Клавдий Цезарь был императором, а не королем, и меня назвали не в его честь. Меня назвали в честь горы.

– Оно-то и видно. Я все же хочу знать, как вы там оказались со всей этой компанией. Дом по делам вы никогда не покидаете, так что не ради клиента. Вы пришли с Гудвином, потому что он вас пригласил. Почему он вас пригласил? Почему за обедом вы сидели рядом с Уэйдом Эйслером? Почему у Гудвина состоялся конфиденциальный разговор с одним из гостей, Кэлом Бэрроу, как раз перед тем, как он отвез вас домой? Почему Бэрроу, обнаружив труп, обратился к нему? Почему Гудвин тянул двадцать минут, прежде чем велел мисс Роуэн сообщить в полицию?

Вульф, само терпение, откинулся назад и смежил веки.

– Мистер Гудвин находился в вашем распоряжении всю ночь. Разве вы не получили ответы на все эти вопросы?

Кремер фыркнул:

– Получили, а как же. Но ему ли не знать, как отвечать. Я вовсе не говорю, что он или вы знали, что Эйслеру крышка. И не утверждаю, будто вам известно, кто его убил и почему. Я клоню к тому, что у мисс Роуэн случилась какая-то неприятность – или, по крайней мере, она была в курсе, – почему Гудвин и подбил вас туда явиться. Вчера вечером вы заявили мне, будто вам ничего не известно о присутствовавших на обеде, за исключением мисс Роуэн, да и то ваше знакомство с ней поверхностно. Я этому не верю.

– Мистер Кремер. – Вульф открыл глаза. – Я вру только ради выгоды и никогда – ради одного лишь удобства.

Я вмешался:

– Прошу прощения.

Мой стол стоит под прямым углом к вульфовскому, и Кремеру пришлось повернуться ко мне.

– Я хотел бы помочь, насколько это в моих силах, – обратился я к нему. – Из-за мисс Роуэн. На прошлой неделе я дважды присутствовал за кулисами родео и, быть может, слышал или видел что-то способное пролить свет на случившееся. В зависимости от открывшихся обстоятельств. Насколько мне известно, вы задержали Кэла Бэрроу. Ему предъявили обвинение?

– Нет. Важный свидетель. Веревка была его, и он нашел тело.

– Хоть я и не имею к делу отношения, – пробурчал Вульф, – замечу, что справедливо было бы задержать и остальных.

– Без ваших советов нам никак не обойтись, – огрызнулся Кремер и снова повернулся ко мне: – И что же ты слышал и видел за кулисами родео?

– Я мог бы вспомнить что-нибудь, если бы знал подробности. Мне известно лишь, что в четыре часа, когда я вернулся, Эйслера уже не было видно. Но я понятия не имею, кто его видел последним и когда. Под подозрением только присутствовавшие за обедом?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф. Сборники

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив