Читаем След в ущелье Тимбэл полностью

— Бедный мистер Дэвон? Я не назвал бы бедным человека, у которого тысяча акров земли!

— Это не то, что я имела в виду.

— А что? Так скажи мне! Вот с женщинами всегда трудно, потому что они говорят обиняками. Для них кратчайшее расстояние между двумя точками не по прямой!

— Она хочет сказать, что мой отец умер, — пояснил Дэвон.

— Умер? Ну и ну! Джек Дэвон мертв? Подумать только! Джек Дэвон мертв! Какая потеря для округа и для всей этой проклятой местности.

— Ты не должен сквернословить, — запротестовала жена.

— «Проклятая» — не сквернословие, — возразил шериф. — Это слово лишь подчеркивает некоторые вещи. Слушать речь мужчины без проклятий — все равно что читать книгу, в которой нет ни одного знака препинания! Молодой человек, почему вы так и не присели? Вам что, не нравится вид этого пирога?

— Там, снаружи, со мной старик Гарри, — ответил Дэвон. — И конечно, я не могу…

— Вы имеете в виду того самого Гарри, который всегда был вместе с Джимом?

— Да.

— Так почему же он не зашел? Он что, ждет особого приглашения? Альф, быстро беги и пригласи его сюда!

Мальчик сорвался со стула, но Дэвон его остановил.

— Там еще один человек, — сказал он, глядя прямо на шерифа.

— Если там целый полк, то, конечно, мы не можем принять его здесь. Как бы мне ни хотелось! Пойдемте со мной, Дэвон, хорошо? А ты оставайся на месте, Альф, если ночью высунешь нос, я тебя хорошенько выдеру!

Миссис Нэксон молча посмотрела на мужа, обняла и прижала к себе сына. Глянув на нее, Дэвон подумал, что она, должно быть, постоянно испытывает тревогу за мужа, каждый раз, когда он уходит выполнить свои обязанности, беспокоится, вернется ли живым.

Шериф Лью Нэксон вышел вместе с Дэвоном через переднюю дверь и на ходу поинтересовался:

— Чья работа?

— Моя и Гарри.

— Хорошо, посмотрим. Вы доставили кого-то, кого надо посадить в тюрьму, э?

— Не совсем, — буркнул Дэвон, спускаясь по ступенькам.

Нэксон внимательно осмотрел неподвижное тело, привязанное к спине лошади. Потом вытащил из кармана маленькую квадратную коробочку, щелкнул крышкой и сильным лучом осветил лицо этого человека.

— Кто это сделал? — задал первый вопрос.

— Я, — признался Гарри.

— Мы сделали это вместе, — добавил Дэвон.

— Нет, я прихлопнул его, — настаивал Гарри.

— Ай, ай! Узнаю вашу работу. А что заставило вас всадить ему пулю?

— Потому что он с тремя другими напал на нас в лесу.

— А что случилось с теми тремя? Или вы привезли вот этого только для образца?

— Остальные сбежали. Двоих из них ранил Уолт. Третьим был тип по имени Боксер Льюис.

— Помнится, видел такого.

— И кто он такой?

— Человек, который не очень-то уважает законы, насколько я знаю, — ответил шериф.

— А на кого он работает?

— На дьявола, как говорят священники.

— И это все?

— Время от времени делает кое-что для Берчарда.

— И только?

— Похоже, да.

— Вы знаете этого парня?

— Его звали Джек Уаттс.

— И чем он занимался?

— Ничем особенным. Временами вел книги для Берчарда.

— Все сходится, — решительно заявил Дэвон. — У меня и раньше было много причин подозревать Берчарда, но теперь знаю определенно — он хочет убить меня, Гарри!

— На большом расстоянии нельзя отличить ястреба от канюка. Не будь так уж уверен насчет Берчарда, пока он сам не выстрелит в тебя, — отозвался старик.

— Вы думаете, что Берчард устроил все это? — поинтересовался шериф спокойным тоном.

— Да.

— Ну и ну! Берчард? Я удивлен.

И, несмотря на все его спокойствие, было совершенно ясно, что думает он иначе.

— Похоже, они хотят нас убрать, — продолжил Гарри. — Конечно, больше Уолта, чем меня и Джима.

— А зачем им вас убирать?

— Хотят заполучить землю, а Уолт не очень-то намерен ее продавать.

— А почему они так рвутся к ней?

— Чтобы держать коров. Есть причина думать, что замышляют и что-то другое…

— Да. Может, так и есть, — согласился Нэксон.

— Ну а что теперь будет, шериф?

— Вы насчет того, что убит молодой Джек Уаттс?

— Да. Нас посадят в тюрьму за это?

— Нет, я вас отпускаю, но вы, Гарри, явитесь, как только я за вами пришлю.

— Вот это правильно! Я все сделаю. А Уолт?

— Он придет с вами, когда я скажу.

— Куда нам девать тело?

— Пока оставим его здесь и пошлем за следователем.

— Хотелось бы знать, кто его друзья…

— Чтобы напасть на них? Оставьте это, Гарри! Вам не стоит сейчас ввязываться в ссоры со стрельбой!

Потом Дэвон коротко рассказал, что с ним произошло в доме миссис Пэрли и как он вышел на след Счастливчика Джека.

— Я пойду с вами и поговорю с этой девушкой, — заявил Нэксон.

— Не стоит! — возразил Дэвон. — Она ни в чем не виновата, это ясно как Божий день.

— Конечно не виновата, — кивнул шериф. — Но мне все равно хотелось бы с ней увидеться.

Они оставили Джека Уаттса лежать на земле, потому что, как сказал шериф, он все равно никуда не уйдет. Потом отправились в пансион миссис Пэрли, и первое, что там узнали, это то, что красавица мисс Мэйнард ушла неизвестно куда.

<p>Глава 17</p><p>ДЭВОН ИЩЕТ ВОЗБУЖДЕНИЯ</p>

Миссис Пэрли пригласили в комнату. Увидев шерифа, она нахмурилась:

— Что вы задумали против меня, Нэксон? Что вам от меня нужно?

— Я здесь не затем, чтобы повязать вас, мадам, — успокоил ее шериф.

Перейти на страницу:

Все книги серии Винчестер. Лучшие вестерны

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения