Читаем Слава моего отца (Детство Марселя - 1) полностью

18 По обычаю, пирог с запеченным бобом подается во Франции к столу на крещенье.

19 Баланчелла - небольшое морское судно.

20 Тимьян (от греч. thymiana - благовонное курение) - душистое кустарниковое растение с мелкими лиловыми цветами, из листьев которого добывается эфирное масло и в древности делали благовонные курения. Аромат его упоминается в произведениях Вергилия (70- 19 до н. э.), великого римского поэта, которого переводил впоследствии и М. Паньоль.

21 Гризли - североамериканский серый медведь.

22 Траппер (англ.) - охотник на пушного зверя в Северной Америке, пользующийся чаще всего западнями (trappe - западня).

23 Ламенне (1782-1854) - французский священник, реакционный публицист и философ.

24 Подразумеваются похожие на устриц съедобные улитки, которых во Франции употребляют в пищу.

25 Во Франции частица "де" указывает обычно на знатное происхождение, но иногда это просто предлог "из", указывающий, из какой местности родом тот или другой человек.

26 Буффало-Билль - прозвище Уильяма Фредерика Коди (1846-1917), американского искателя приключений, прославившегося мужеством и ловкостью. Впоследствии стал директором цирка.

27 Игра, в которой четверо перебегают с моста на место, а пятый старается занять одно из освободившихся мест.

28 Мачете (исп.) - мексиканский нож.

29 Сиу и апаши - названия индейских племен.

Перейти на страницу:

Похожие книги