Читаем Скрытое зло полностью

Мэгги завизжала. Она кричала и кричала, взывая о помощи. Но тщетно. В доме никого не было, и никто не слышал ее воплей. А к тому времени, когда прибыл доктор Марстон…

Мэгги тряхнула головой. Думать об этом былс невыносимо.

— Знаешь, отчего больнее всего? — спросила она Генриетту. — Мы ссорились. Всего лишь вчера. Ах, Ген, ну почему я всегда с ним пререкалась? Зачем?

— Ты унаследовала папин характер, — ответила Генриетта с грустной улыбкой. Она убрала выбившуюся прядь блеклых каштановых волос обратно в пучок.

— Да, — согласилась Мэгги. — Мы так часто спорили без всякого повода. А я вчера вечером вела себя просто отвратительно. Что, если он умер, думая, будто я… будто я не люблю его… — Мэгги закрыла лицо ладонями.

Генриетта обняла сестру и стала слегка покачивать ее из стороны в сторону.

— Он знал, что ты любишь его, конечно же, знал, — шептала она.

"По крайней мере, у меня осталась Генриетта", — думала Мэгги.

Их мать умерла, когда Мэгги было шесть лет. Генриетте только-только исполнилось девять, и все материнские заботы о Мэгги она взяла на себя. Успокаивала, когда та просыпалась среди ночи от страшного сна. Выслушивала все ее жалобы.

Милая Ген.

Мэгги посмотрела на сестру и едва заметно улыбнулась:

— Если бы не ты, то не знаю, как бы я все это вынесла.

— Нам надо быть сильными, — согласилась Генриетта. — Мы должны быть очень сильными.

Кто-то постучал в дверь.

Генриетта прочистила горло:

— Войдите, — хрипло проговорила она.

В дверях появилась Коллин, горничная, и сделала реверанс. Ее круглые щеки пылали.

— Да? — сказала Генриетта.

— Вас хотят видеть два констебля, мисс, — ответила горничная.

Мэгги медленно встала:

— Констебли?

— Я сказала им, что вы никого не принимаете, мисс, но они настаивают на том, чтобы победовать с вами обеими. — Коллин нервно скомкала руками фартук.

— Им известно, что у нас траур? — спросила Генриетта.

Мэгги услышала, как задрожал голос сестры.

"Бедная Ген, — подумала она. — Как несправедливо, что ей все время приходится обо мне заботиться. Мне тоже надо быть к ней повнимательнее.

— Да, мисс. Я им говорила, — ответила Коллин.

— Немедленно пригласи их! — крикнула Мэгги, ощутив прилив гнева. — Я хочу уведомить их, что надлежит выказывать больше уважения к скорби семьи по усопшему.

— Слушаюсь, мисс.

Через минуту горничная вернулась с двумя констеблями. Они были в синих плащах с блестящими бляхами. Мэгги заметила у них на ремнях револьверы и деревянные дубинки. Ее зазнобило. Что им тут могло понадобиться?

Констебли сняли фуражки. Один из них был пожилым и лысым. Второй — совсем юным, с рыжими волосами, почти такими же огненными, как и у Мэгги.

— Вы — сестры Алстон? — поинтересовался старый констебль, переводя взгляд с Мэгги на, Генриетту.

Генриетта схватила руку Мэгги и стиснула. "Не хочет, чтобы я вспылила", — решила Мэгги. Она сжала губы и предоставила сестре объясняться с блюстителями закона.

— Да, я — Генриетта Алстон, а это Маргарет Алстон.

— Мы весьма сожалеем, что приходится беспокоить вас в такое время, — сказал пожилой констебль.

— Страшно сожалеем, — поддакнул рыжий. Он так покраснел, что даже веснушки потемнели.

— В чем все-таки дело? — бросила Мэгги. Вы говорите, будто сожалеете о беспокойстве, и тем не менее врываетесь в дом! А тело нашего отца еще не остыло в могиле.

— Мэгги… — с укором проговорила Генриетта.

— Мы получили тревожное заключение от д ктора Марстона, врача вашего батюшки, — объяснил лысый. Он помолчал, пристально взглянув на сестер. — Похоже…

— Похоже? — нетерпеливо повторила Мэгги.

— Похоже, что ваш отец умер не естественно смертью. Скорее всего, его кто-то отравил.

Мэгги почудилось, что в комнате вдруг потемнело. Единственно, что она все еще слышала, было тиканье маятника в часах. Каждый его взмаъ отдавался в ушах гораздо громче, чем обычно. У нее закружилась голова. "Я вот-вот упаду в обморок!" — подумала Мэгги.

— Его убили? — пробормотала она, задыхаясь.

— Доктор Марстон ошибся, — спокойно и твердо заявила Генриетта. Однако ее лицо побледнело как полотно.

— Никакой ошибки нет, — возразил старший констебль.

— Но… но кто мог это сделать? — вскричала Мэгги. Она сжала кулаки. Если кто-то убил ее отца, ему придется за это ответить. Мэгги заставит его дорого заплатить.

— Об этом мы и пришли расспросить вас обеих — вставил молоденький констебль, нервно теребя пальцами фуражку. — Нам хотелось бы знать, были ли у вашего отца враги?

— Враги? — повторила Генриетта. — Ни единого, нисколько я знаю.

— У него никогда не было врагов, — подтвердила Мэгги. — Как вам такое могло прийти в голову?

— А вчера у обоих наших слуг был выходной, а повар заболел и ушел домой. Так что ни у кого было возможности…

Генриетта вдруг запнулась. Рот ее слегка приоткрылся. Мэгги показалось, будто ей в затылок пахнуло холодом, и она перевела взгляд с Генриетты на констеблей. Те с подозрением смотрели на нее.

Не могут же они думать, что… Не могут же считать, что Мэгги способна причинить какой-то вред собственному отцу?

— Это правда, мисс? — медленно спросил старший констебль. — Весь вечер с отцом были только вы?

— Ну да, — сказала Мэгги, — хотя…

Перейти на страницу:

Все книги серии Улица Страха: Fear Street Sagas

Похожие книги