«Неудивительно», — подумала Элли. Это было уединенное местечко, выдержанное в бледно-розовом цвете, который ее крестная описывала как «самый успокаивающий нервы цвет». Сюда никому без специального приглашения нельзя было входить. А значит, их беседу никто не прервет.
Подойдя к дверям, Джованни постучал и, открыв створку, пропустил Элли.
Она вошла, решительно улыбаясь, но замерла посреди комнаты, когда единственный посетитель повернулся к ней лицом.
На нем были темно-серые брюки и подходящая к ним рубашка с расстегнутым воротом. На фоне пастельных цветов гостиной Анджело выглядел так же мрачно, как безлунная ночь. Элли сразу ощутила — эта милая комната перестала быть святилищем, а превратилась в логово пантер.
— Я думала, меня позвали поговорить с моей крестной, граф Манзини.
— Она решила, что у нас должна быть возможность поговорить наедине. — Его голос звучал так буднично! — А раз мы должны убедить всех, что мы уже несколько недель близки, будет лучше, если ты будешь называть меня Анджело. А я буду звать тебя Еленой.
На его лице не было ни тени улыбки, но, по крайней мере, сейчас он не смотрел на нее так, словно она гусеница в его салате. Легкое безразличие — вот подходящее описание его поведения. И она должна ему соответствовать.
Элли подняла голову:
— Значит, ты действительно собираешься притворяться?
— К несчастью, да. — Он замолчал. — Кажется, ты знаешь — я здесь ради обсуждения важной для «Галантаны» сделки с князем Дамиано. Не хватало только, чтобы мои планы по расширению фирмы рухнули из-за коварных умыслов рассерженной женщины.
— Рассерженной? — быстро переспросила Элли.
— Ты, наверное, знаешь — твоя кузина была моей любовницей?
— Нет, до тех пор, пока не увидела, как она отреагировала на твой приезд.
— О, тогда ты точно не знаешь, что две недели назад я порвал с ней отношения.
— Порвал? — Элли уставилась на него. — Но твои слова вчера ночью… никогда бы не подумала…
— Это свидание должно было стать последним, — Анджело пожал плечами, — поэтому я не мог разочаровать леди.
— Я… я не хочу об этом слышать. — Элли судорожно вздохнула. — До сих пор не верю, что Сильвия так поступила! Я и не собиралась проводить здесь выходные и приехала только потому, что она меня попросила! — Элли развела руками. — Если Сильвия хотела отомстить и подставить тебя, зачем втягивать в это меня? Невероятно…
— У нее могли быть на то причины, — совершенно нейтральным голосом произнес он.
— Не могу даже представить их. — Элли замолчала. — В любом случае, откуда Сильвия знала, что ты тут будешь?
Он нахмурился:
— Возможно, я упоминал об этом тогда, когда это не казалось столь важным. Я забыл.
— Чудовищное упущение.
— Как скажешь. — Его лицо стало жестче. — Но поверь мне, я бы запомнил, что она тоже будет среди гостей, и тут же изменил бы свои планы.
— Раз она уговорила меня, то ее схема становится ясна, — медленно проговорила Элли. — Теперь я это понимаю. К тому же ты не мог знать — комната в башне всегда предназначалась мне.
— Верно. — Он задумчиво посмотрел на нее. — Действительно, ее отдаленность делает башню идеальным местом для тайных свиданий. Но как Сильвия убедила тебя поехать вместе с ней?
Элли закусила губу:
— Она сказала, будто Эрнесто стал жутко ревновать и я ей нужна в качестве компаньонки.
— Бог мой! — Он скривил губы. — И она обдурила тебя, сделала козлом отпущения.
— Да, — Элли помедлила, — предполагаю, что и о проникновении в сад незнакомца сообщила тоже она.
— Конечно, — кивнул Анджело, — и великолепно рассчитала время.
Она сглотнула:
— Жаль, что ты не сразу осознал свою ошибку и не избавил нас обоих от всей этой неразберихи.
— Как верно… Но мужчина, обнимающий теплую обнаженную девушку, не может ясно мыслить, ты же понимаешь…
— Кажется, вы слишком просто к этому относитесь, граф Манзини, — сухо сказала Элли.
— Неужели? — Его голос срывался. — Вы будете абсолютно не правы, если так думаете, синьорина Блейк. Я смирился с ситуацией, в которую нас заманили, лишь потому, что должен. Но поверьте мне, я не забуду ее причин. Скажи, пожалуйста, почему прошлой ночью ты не сказала всем правду о том, что я делаю в твоей спальне?
— Если бы крестная была одна, я бы сказала. Но там были и другие: твоя бабушка, синьор Барзадо. Я не могла предать Сильвию, — тихо ответила Элли.
— Твоя преданность так же трогательна, как и неуместна.
— Чего ты не понимаешь, так это того, что она была добра ко мне. Даже щедра, когда дело касалось одежды, — несколько натянуто сказала Элли.
— И те духи, вчера ночью, — мягко продолжил он, — тоже ее подарок?
— Да. Почти полный флакон. Сильвия сказала, они ей больше не нравятся. — Элли неуверенно взглянула на Анджело: — А откуда ты знаешь?…
— Удачная догадка. Остальное можете вылить, синьорина. Они тебе не идут, и, думаю, Сильвия об этом знала.
— Но виновата не только Сильвия! — горько бросила Элли и продолжила: — И ее родители тоже, и Эрнесто, по-своему… Но даже он не заслуживает такого позора!
Анджело пожал плечами:
— Рано или поздно это все равно случилось бы, но не я был бы тому причиной.