Читаем Скользкий склон (с иллюстрациями) полностью

— Дядя Брюс не мог придумать другого прилагательного, которое бы начиналось на «я», — пояснил Снежный Скаут в свитере тоном, который показывал, что он сам считает это объяснение не слишком убедительным.

— Тогда, может, лучше подойдёт слово «ясноокие»? — предложил Клаус. — Это слово означает…

— Нельзя менять слова в Алфавитной речёвке Скаута! — перебил его Брюс и поднёс сигару к лицу, словно собираясь курить её через маску. — Весь смысл организации Снежных Скаутов состоит в том, что они всё время делают одно и то же. Мы празднуем Фальшивую Весну на Коварной Горе у истока Порченого Потока каждый год. Моя племянница Кармелита Спатс снова и снова становится Королевой Фальшивой Весны. И каждый раз мы останавливаемся в этой пещере, чтобы рассказывать Скаутские Истории.

— Я читал, что в пещеры Мёртвых Гор забираются звери, которые впадают в зимнюю спячку, — сказал Клаус. — Вы уверены, что останавливаться тут безопасно?

Снежный Скаут, на котором вместо униформы был свитер, быстро повернулся к Бодлерам, как если бы хотел что-то сказать, но Брюс ответил раньше.

— Сейчас это не опасно, ребята, — сказал он. — Несколько лет назад в этих горах водились медведи. Медведи были такие умные, что их тренировали как солдат. Но они куда-то исчезли, и никто не знает почему.

— Не медведи, а пантеры, — сказал скаут в свитере, но сказал так тихо, что Бодлерам пришлось наклониться к нему, чтобы ничего не упустить. — И они были вовсе не солдатами. Пантеры были сыщиками — Гарнизоном Пантер-Волонтёров.

Он повернулся так, что его маска была обращена прямо на брата и сестру, и дети поняли, что он, должно быть, разглядывал их через дырочки.

— Гарнизоном Пантер-Волонтёров, — повторил скаут в свитере, и у детей перехватило дыхание.

— Ты сказал… — начала было Вайолет, но скаут в свитере лишь помотал головой, словно намекая, что продолжать небезопасно. Вайолет взглянула на брата, а затем на скаута, явно желавшего разглядеть под масками их лица. Заглавные буквы в словах , несомненно, соответствовали аббревиатуре «Г. П. В.», названию той организации, которую и разыскивали Бодлеры. Неужели это просто совпадение, как уже не раз случалось? Или этот таинственный скаут подавал им какой-то знак?

— Не знаю, дети, о чём вы там шепчетесь, — сказал Брюс, — но немедленно перестаньте. Сейчас не время для разговоров. Сейчас время для Скаутских Историй, когда один Снежный Скаут рассказывает другим Снежным Скаутам свою историю. А затем мы все будем есть пастилу, пока не затошнит, и пойдём спать на горе одеял, как делаем каждый год. Пусть-ка наши новенькие расскажут нам историю!

— Нет уж, первую историю расскажу я! — захныкала Кармелита. — В конце концов, я же Королева Фальшивой Весны!

— Но ведь путники наверняка расскажут нам что-нибудь замечательное, — сказал скаут в свитере. — Я бы очень хотел услышать Головокружительно Поэтичную Версию!

Клаус увидел, что его сестра подняла руки к голове, и улыбнулся. Он знал, что у Вайолет была привычка стягивать волосы лентой. Это помогало ей думать, но, когда на голове маска, сделать это невозможно. Оба Бойлера поспешно пытались найти способ пообщаться с таинственным скаутом и были так поглощены своими мыслями, что едва ли слышали, как оскорбляла их Кармелита Спатс.

— Нечего рассиживаться, кексолизы! — заявила Кармелита. — Если хотите рассказать историю, так рассказывайте!

— Извините, у нас позади , и поэтому хорошую историю нам придумать трудно, — проговорила Вайолет, стараясь как можно тщательнее подбирать слова.

— Я не знал, что у вас был такой трудный день, — сказал скаут в свитере.

— Ещё какой, — ответил Клаус. — Мы весь день ничего не ели, кроме

— А ещё эти снежные комары, — добавила Вайолет. — Они вели себя как

— Когда они жужжат на разные голоса, — добавил Клаус, — то скорее напоминают

— Или , как мне кажется, — подхватил скаут в свитере и кивнул маской Бодлерам, как будто хотел сказать, что уловил смысл их последних фраз.

— В жизни не слыхала такой скучной истории! — заявила Кармелита Спатс. — Дядя Брюс, скажи этим двоим, что они оба кексолизы!

— Ну, знаешь ли, так разговаривать не очень-то гостеприимно, — ответил Брюс, — но должен заметить, что история, которую вы рассказали, действительно была малоинтересной. Когда Снежные Скауты рассказывают истории, они пропускают скучные подробности и рассказывают только то, что действительно интересно. Тогда история оказывается активной, бесстрашной, выносливой, гостеприимной, доброй, естественной, жизнерадостной, застенчивой, искренней, красноречивой, любознательной, молчаливой, неутомимой, основательной, послушной, разумной, спокойной, толковой, упорной, филантропичной, хитрой, целеустремлённой, человечной, шаловливой, щеголеватой, энергичной, юной и явственной — всегда, каждое утро, каждый полдень, каждую ночь и весь день напролёт!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей