Читаем Сколько стоит любовь? полностью

– Или… – Тембр его голоса слегка изменился, – лучше сказать: кого из гостей леди Суэйлдейл вам не захотелось видеть?

– Вам показалось.

– Присцилла, позвольте заметить, что вы абсолютно не умеете лгать.

Она прикусила губу, сказав себе, что он намеренно издевается над ней.

– Не ваше чертово дело, с кем я предпочитаю не встречаться.

– К сожалению, в этом случае я подозреваю, что это именно мое дело.

Они добрались до деревьев. Прис не боялась Кэкстона, понимая, что он не причинит ей зла. Просто сегодня она не в том состоянии, чтобы маршировать через темный лес в компании с этим человеком. Искушать судьбу – дело одно. Это же чистое безумие.

Остановившись, она гордо вскинула голову и попыталась уничтожить его взглядом, что оказалось делом нелегким, ибо пришлось неожиданно встретиться с его взглядом.

– Спокойной ночи, Диллон, – повторила она.

Он долго смотрел на нее. Достаточно долго, чтобы она успела немного прийти в себя.

– Знаете ли вы, что до дома Кэрисбруков больше мили?

– Конечно, знаю, – процедила она. – Жаль, что не нашлось подходящей лошади, придется идти пешком.

Его губы дрогнули. Ей показалось, что он хотел что-то сказать, но передумал.

– Больше мили, по пересеченной местности! – подчеркнул вместо этого Диллон. – Через поля! Вы испортите туфли и новое платье:

Она и без него это знала и очень жалела о жертве, которую придется принести.

– Я приехал сюда в коляске. Давайте пойдем к конюшне, я довезу вас домой, – спокойно предложил он, словно оказывая ей простую любезность. Она пыталась различить выражение его лица, но свет был слишком слабый. Что опаснее: идти в темноте через поля или ехать рядом с ним в коляске целую милю?!

Диллон терпеливо выжидал. Наконец она склонила голову:

– Благодарю.

Он не стал злорадствовать и грациозным жестом показал на другую тропу, идущую вдоль зарослей.

– Так мы скорее попадем в конюшню.

Она шагнула вперед. Он пошел рядом, стараясь не обгонять ее. И даже не пытался взять ее руку, за что она была благодарна. Последняя встреча была свежа в ее памяти. Неудивительно, что теперь она сходила с ума от беспокойства.

– Вам нравится в Ньюмаркете? – неожиданно спросил он, словно пытаясь завести светскую беседу. Однако она чувствовала, что это не так.

– Город мне очень нравится. Интересное место.

– А жители? Похоже, вы успели одержать немало побед? Едва заметные нотки неудовольствия задели ее. Она пренебрежительно фыркнула:

– Чересчур легких побед. – И, поняв, что выглядит со стороны настоящей злобной ведьмой, покаянно вздохнула. – Простите, это было несправедливо. Готова признать, что они достаточно милы, но…

Она пожала плечами и посмотрела вдаль.

– Но вы предпочли бы, чтобы они не падали к вашим ногам, – цинично усмехнулся он. – Нет нужды извиняться. Я прекрасно понимаю.

Она действительно видела его на балу в тот момент, когда он успешно отражал атаки целой армии молодых дам. Позже он исчез. А она пожалела, что не может последовать его примеру.

Так что он действительно понимал.

Какая странная ситуация: встретить человека, имевшего те же самые проблемы, что у нее. Раса они тоже доводили до белого каления.

– Зачем это им? Я никогда не могла сообразить… – вырвалось у нее.

Он ответил не сразу. Только когда показалось здание конюшни, тихо пояснил:

– Потому что они не видят нас по-настоящему. Замечают только внешний блеск. Не сознают, что мы вовсе не так совершенны, как им кажется.

Вышел конюх.

– Подождите здесь, – велел Диллон. – Я пойду за коляской.

И уже через несколько минут подсаживал ее в модный экипаж, запряженный парой вороных, от вида которых перехватывало дыхание.

Усевшись рядом с ней на козлы, он взялся за поводья.

– Вижу, вы умеете ценить лошадей.

– О да. У меня есть брат, который помешан на лошадях. Он живет, дышит и даже видит сны о лошадях.

– Понятно, – улыбнулся он. – Вы же знакомы с Флик, Фелисити Кинстер, моей кузиной. Она одержима лошадьми чуть ли не с пеленок, а ее муж Деймон, которого я знаю так же давно, еще хуже, чем жена. По-моему, вы с ним не встречались?

– Нет…

Экипаж выкатился на дорогу, и она схватилась за поручень.

– Думаю, это именно одержимость.

– Не стану спорить.

Грохот колес вторил мерному топоту копыт. Ночь выдалась тихая и безветренная. Луна светила еще ярче.

– Не хотите сказать, от кого сбежали сегодня?

– Нет.

– Почему?

– Это не моя тайна!

Она неловко заерзала на сиденье, чувствуя себя не в своей тарелке.

Он словно подавлял ее своим присутствием, но она почему-то ощутила такой покой и безопасность. А если самую большую угрозу представляет именно он?

– Вы уже нашли человека, который пытался вломиться в «Жокей-клуб»? – вырвалось у нее.

Следует помнить о главной цели и не позволять ему отвлечь ее, втершись в доверие: слишком это опасно. Диллон на секунду повернул голову в ее сторону.

– Нет, – бросил он и внезапно решил, что немного больше откровенности не помешает. – Он тоже ирландец. Как и вы.

Она даже не потрудилась сделать вид, будто не знала этого, и, широко раскрыв глаза, шутливо поинтересовалась:

– Неужели так уж трудно найти единственного в Ньюмаркете ирландца?

Перейти на страницу:

Все книги серии Кинстеры

Похожие книги