Читаем Скелет под колоколом полностью

Утром она иглой проколола себе палец и кровью на носовом платке написала письмо своему свекру. С помощью кушака она повесилась на стропиле крыши. Линь Фан обыскал труп. Он обнаружил платок с последним посланием умершей, и его текст подсказал ему дьявольский замысел. В письме говорилось: «Линь Фан заманил меня в это пустынное место, чтобы надругаться надо мной. Принеся бесчестие дому Лян, ваша раба, ныне оскверненная вдова, считает, что только смертью может искупить свое преступление». Линь Фан оторвал правую сторону платка, где была написана первая фраза послания и сжег этот клочок ткани. В рукаве умершей он заменил его обрывком, на котором теперь можно было прочесть: «Принеся бесчестие дому Лян, ваша раба, ныне оскверненная вдова, считает, что только смертью теперь может искупить свое преступление». Вернувшись затем в Кантон, он застал старого господина Ляна и его супругу оплакивающими смерть своего сына. Прохожий обнаружил труп и сообщил стражникам. Притворяясь скорбящим вместе с этими бедными людьми. Линь Фан осведомился о вдове. Ему сказали, что она исчезла. После лицемерных колебаний Линь Фан им сказал:

«Моим долгом является сообщить вам, что у вашей невестки есть любовник. Обычно она с ним встречается в соседнем заброшенном храме. Может быть, там вы ее и найдете. Старый господин Лян незамедлительно отправился в указанное место и обнаружил свою невестку повесившейся на стропиле. Он обнаружил и послание, прочел его и уверился, что несчастная покончила жизнь самоубийством от угрызений совести, узнав о смерти мужа. Не в силах выдержать это новое потрясение старик тем же вечером отравился.

Судья замолк и дал знак секретарю налить всем чаю. Отпив несколько глотков, он продолжил:

— Начиная с этого дня, его вдова, старая госпожа Лян, ныне проживающая в Пуяне, становится главной фигурой этого дела. Умная, энергичная женщина, прекрасно знавшая все, что касалось семьи, была убеждена в испытанной добродетели своей покойной невестки и находила самоубийство крайне подозрительным. Она приступила к делам, отдав приказ продать имущество дома Лян, чтобы возместить потери трем кантонским негоциантам, а затем отправила своего управляющего в покинутый храм, чтобы провести там небольшое расследование. Так вот, чтобы написать письмо, молодая госпожа Лян растянула свой платок на подушке, и кровь, просочившись через ткань, оставила там следы. Эти коричневатые легкие пятна позволили восстановить первую фразу письма. Управляющий сообщил вдове о своем открытии, и она поняла, что Линь Фан не только изнасиловал молодую женщину, но и подстроил убийство ее мужа, ибо оповестил свою жертву о его смерти еще до того, как труп Лян Хона был обнаружен. И тогда госпожа Лян обвинила Линь Фана в двойном убийстве перед кантонским судом. Но Линь Фан, в руках которого была часть украденного золота, сумел подкупить местного чиновника и лжесвидетелей. Один из них, совершенно безнравственный юнец, назвал себя любовником умершей. Дело было закрыто.

Ма Чжун хотел вставить слово, но судья дал ему знак помолчать и продолжал:

— Примерно тогда же исчезла и никогда не была найдена жена Линь Фана, сестра Лян Хона. Линь Фан изобразил невероятное горе, но его ненависть ко всем членам семьи Лян была известна, и очень многие подозревали, что он убил несчастную и спрятал труп. Таковы факты, изложенные в первой бумаге из тех, что у меня находятся. Она была составлена двадцать лет назад. А теперь обратимся к продолжению истории. Семья Лян сократилась до старой женщины, ее двоих внуков и внучки. Хотя она и утратила девять десятых состояния, репутация дома не пострадала, и его отделения действовали нормально. Под твердым управлением госпожи Лян потери вскоре были восполнены, и к семье вернулось былое процветание. В то время Линь Фан организовал крупную контрабандную операцию, чтобы еще больше увеличить свое нечестно нажитое состояние. Некоторые из его людей были схвачены, и местные власти подозревали о его роли во всем деле. Но они не были правомочны разбирать подобные преступления, и Линь Фан отдавал себе отчет в том, что рискует предстать перед судом провинции, значительно менее к нему расположенным. Поэтому он решил прибегнуть к дьявольской хитрости, чтобы отвести от себя опасность и окончательно погубить госпожу Лян. Подкупив портового служащего, он приказал тайно разместить на двух джонках семьи Лян ящики с контрабандными товарами, а затем кому-то заплатил, чтобы тот донес на старую женщину. После того, как портовые власти обнаружили эту тяжкую улику, все состояние дома Лян и его отделений было арестовано и конфисковано правительством. Госпожа Лян вновь обвинила своего извечного врага, но он был оправдан сначала уездным, а затем и провинциальным судом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне