Мысли, тревоги и невысказанные страхи, кажется, утяжеляют воздух между нами толстыми невидимыми нитями. Джек скользит взглядом с одного моего глаза на другой, возможно, пытаясь разглядеть мои эмоции по нейтральному выражению лица. Через мгновение он коротко кивает и убирает руки с моих плеч, предлагая мне взять одну из них.
— Я проведу для тебя экскурсию. И тогда ты останешься.
Я вкладываю свою ладонь в руку Джека, и он ведет меня мимо столовой по коридору, где ответил на звонок. Справа находятся ванная комната и прачечная, слева — офис и домашний тренажерный зал со штангами, велотренажером и беговой дорожкой.
— Пользуйся, когда захочешь, — говорит Джек, когда я медленно описываю круг в центре комнаты.
— Я бегаю с Корнетто. У реки.
Джек приподнимает плечо, как будто это не новая информация.
Я вздыхаю. Кажется, ему нравится, что я слегка возникаю.
— Полагаю, ты присоединишься к нам.
Молчание Джека — единственное подтверждение, в котором я нуждаюсь, и он выключает свет прежде, чем я успеваю насладиться веселым блеском в его глазах.
Затем Джек ведет меня обратно по коридору на кухню, оставляет меня там, забрав бутылку текилы из оранжереи. Он наливает щедрую порцию в металлический бокал без ножки, который я оставила на столешнице, с острым, предостерегающим взглядом, что заставляет меня улыбнуться. Обновив виски в бокале, Джек идет через весь дом к лестнице.
На втором этаже находится большая ванная комната с темно-серой плиткой и очень широкой душевой кабиной, еще одна ваза с голубыми цветами на стойке между двойными раковинами, на этот раз с лилиями. Есть две гостевые спальни, в которые Джек почти не заглядывает и, вероятно, никогда не приглашал гостей. А затем главная спальня с туалетом, комната простая и со вкусом обставленная, обстановка лаконичная.
Я подхожу к одному из окон, выходящих на задний двор и остроконечную крышу оранжереи.
Когда я поворачиваюсь к нему лицом, Джек стоит у входа, кровать возвышается между нами, как крепость. Он изучает меня, прислоняясь к дверному косяку и делая глоток своего напитка. Другая его рука глубоко засунута в карман, он что-то переворачивает в методичном ритме. Зажигалка. Я скучаю по ее весу в моей ладони, по металлическому щелчку крышки.
— Какая комната моя? — спрашиваю я, кивая в сторону коридора.
— Эта.
— Тогда какая твоя?
— Эта.
— Я могу остановиться в одной из гостевых, — говорю я, заправляя выбившуюся прядь волос за ухо.
Глаза Джека темнеют.
— Нет. Ты этого не сделаешь.
— Я не хочу причинять неудобства.
— Ты реально хочешь лишить меня повода поглазеть на твою задницу?
— Я уверена, ты найдешь другой повод.
Мы обмениваемся фальшивыми улыбками, за которыми скрывается возбуждение. Я стараюсь не смотреть на кровать, пряча эмоции за большим глотком текилы. Даже сейчас я не могу устоять перед желанием прикусить нижнюю губу в тишине, которая повисает между нами.
— Куклы на чердаке, — говорит Джек. — Хочешь посмотреть?
— Пас. Покажи мне что-нибудь еще. То, что ты никогда никому не показывал.
Легкомыслие исчезает из глаз Джека.
Кажется, он знает, что я не останусь, если он не отведет меня туда, куда я хочу. И если бы это была игра, победа была бы за мной. Джек, возможно, и разрушил мою защиту сегодня, но он тоже должен отказаться от чего-то. Он должен сделать выбор: рискнуть своими самыми темными тайнами…
…или рискнуть мной.
Я слежу за каждым движением Джека, каким бы незначительным оно ни было. Как он смотрит в свой стакан с виски, моргает чуть дольше обычного. Подергивание мускула на челюсти, когда он сжимает зубы вместе. Движение кадыка, когда сглатывает.
Джек делает еще один глоток и отпускает зажигалку, прежде чем протянуть руку.
— Пошли. Я покажу тебе то, что ты хочешь увидеть.
Когда я обхожу кровать и кладу свою ладонь в его, он не отходит от двери, вместо этого притягивая меня ближе. Его пристальный взгляд скользит по моему лицу, словно кристаллы льда, и моя улыбка расцветает дерзким цветком под снегом.
— Однажды, Лилль Мейер, я перестану недооценивать твою способность обратить что-либо в свою пользу.
Я вытягиваюсь на цыпочках, притягивая Джека ближе, чтобы прошептать ему на ухо с коварной улыбкой.
— Я очень надеюсь, что нет, доктор Соренсен. Это помешает моему веселью.
Наши взгляды встречаются, хотя мы стоим так близко, что черты лица Джека расплываются. Мои губы скользят по его щетине, я отстраняюсь. Не поцелуй, а соблазн. Обещание. Может быть, награда. Я чуть крепче сжимаю пальцами его руку, и, в последний раз задумчиво нахмурившись, Джек первым спускается по лестнице.
В конце концов, мы возвращаемся в его кабинет, где он останавливается у одного из трех книжных шкафов, стоящих вдоль стен. Джек наклоняется и просовывает палец под нижнюю полку, ожидая, пока раздастся тихий звуковой сигнал, подтверждающий его отпечаток. Книжный шкаф открывается и отодвигается от стены, показывая узкий винный погреб с ромбовидными полками, уставленными бутылками.